debian-l10n-portuguese Sep 2004 by subject
|
[previous page]
|
Page 1 of 1 |
[next page]
|
|
[Thread Index]
[Date Index]
[Author Index]
[Other Debian Lists]
[Debian Home]
"extraindo" no d-i
Daemon... traduzir ou não, eis a questão!
Re: Dúvida na tradução
Re: Dúvida sobre como traduzir descrições das siglas
Re: [[ Dúvida no apt-howto-common ]]
Re[2]: Daemon... traduzir ou não, eis a questão!
Re[2]: Pedido de demissão do cargo de coordenador do DDTP
Re[2]: [DDTP] Novato no DDTP (dúvida)
Re: Tradução Manpages
Re: Dúvida sobre como traduzir descrições das siglas
Alguma tradução?
como traduzir "port" - não está no VP
Dúvida: cluster
Dúvida: Dummy Pkgs
Dúvida: front-end
Re: Dúvida: Dummy Pkgs
Re: Dúvida
Dúvida
Re: Dúvida
Dúvida
Re: Dúvida besta
Dúvida em tradução de descrição.
Dúvida besta
Dúvida na tradução
Re: Dúvida sobre como traduzir descrições das siglas
Dúvida sobre como traduzir descrições das siglas
Re: Dúvida sobre como traduzir descrições das siglas
Dúvida tradução (scroll down e up)
Re: Dúvida tradução (scroll down e up)
descrição pré-DDTP?
dockable = encaixável?
Fwd: pacote orfão
Instruções simples para instalar os drivers da nVidia para XFree86 no Debian - Tradução
padronização do vocabulário técnico brasileiro da Debian
Pedido de demissão do cargo de coordenador do DDTP
Re: [DDTP] "thread" em descrições apache2-*
Re: [DDTP] Novato no DDTP (dúvida)
Re: [DDTP] Tradução de nomes de produtos
Re: Dúvida: Dummy Pkgs
Re: Dúvida besta
Re: Daemon... traduzir ou não, eis a questão!
Re: Debian-BR CDD com descrições traduzidas.
Re: descrição pré-DDTP?
Re: descrições com "defeito"
Re: dockable = encaixável?
Re: Não entendi... (DDTP)
Re: Re[2]: Daemon... traduzir ou não, eis a questão!
Re: Re[2]: Pedido de demissão do cargo de coordenador do DDTP
Re: situação da letra A
Re: como traduzir "port" - não está no VP
Re: Dúvida: front-end
Re: Dúvida
Re: Dúvida besta
Re: Dúvida sobre como traduzir descrições das siglas
Re: Dúvida tradução (scroll down e up)
Re: Daemon... traduzir ou não, eis a questão!
Re: padronização do vocabulário técnico brasileiro da Debian
Re: Tradução Manpages
Re: Instruções simples para instalar os drivers da nVidia para XFree86 no Debian - Tradução
Referência Debian
RES: Dúvida
situação da letra A
Re: situação da letra A
Re: situação da letra A
Tradução para "foreseeable future'
tradução da instalação do driver nvidia p/ português.
Re: tradução da instalação do driver nvidia p/ português.
Tradução Manpages
Traduções pt_PT
Re: Traduções pt_PT
Urgência de traduções - DDTP
Utilização do VP Era: Re: [DDTP] "thread" em descrições apache2-*
Re: Dúvida em tradução de descrição.
Re: Referência Debian
[Frank Küster] Please update debconf translations for tetex-base and tetex-bin
Re: [[ Dúvida no apt-howto-common ]]
[[ Dúvida no apt-howto-common ]]
[D-I Manual] Build log for pt_BR (08 Sep 2004)
[D-I Manual] Build log for pt_BR (12 Sep 2004)
[D-I Manual] Build log for pt_BR (15 Sep 2004)
[D-I Manual] Build log for pt_BR (17 Sep 2004)
[D-I Manual] Build log for pt_BR (26 Sep 2004)
Re: [d-i manual] New Russian translation
Re: [DDTP] "thread" em descrições apache2-*
[DDTP] "thread" em descrições apache2-*
Re: [DDTP] "thread" em descrições apache2-*
[DDTP] Relatório semanal de atividades
Re: [DDTP] Tradução de nomes de produtos
[DDTP] Tradução de nomes de produtos
Re: [DDTP] Novato no DDTP (dúvida)
Re: [DDTP] Novato no DDTP (duvida)
[DDTP] Novato no DDTP (dúvida)
[DDTP] Preciso ajuda com pacote para lingua Hebraica
[Fwd: Re: Traduções pt_PT]
[Fwd: Re: RES: Traduções pt_PT]
[IMPORTANT] Now possible to switch to the "master file model" in Debian Installer translations
[wml] consultants/757_technologies.wml
[wml] consultants/ace_technology_group.wml
[wml] portuguese/consultants/*
[wml] webwml/portuguese/devel/debian-jr/jobs.wml
[wmll] portuguese/consultants/4linux
Re: Alguma tradução?
aos novatos
Bug#271185: php4-auth-pam: [INTL:pt_BR] Please add attached Brazilian Portuguese debconf template translation
Bug#271188: php4-rrdtool: [INTL:pt_BR] Please add attached Brazilian Portuguese debconf template translation
Bug#271192: cpu: [INTL:pt_BR] Please add attached Brazilian Portuguese debconf template translation
Bug#271195: harden: [INTL:pt_BR] Please add attached Brazilian Portuguese debcon template translation
Bug#273944: [INTL:pt_BR] Please apply attached patch to update apt's pt_BR translation
Bug#273947: [INTL:pt_BR] Please apply attached patch to update dpkg's pt_BR translation
com ou sem ponto final?
comentarios imersos em traducoes do DDTP
Re: command pt_BR
Como saber se uma descrição está orfã? Era: Re: DDTP no CD da debian-br
Re: como traduzir "port" - não está no VP
Re: como traduzir "port" - não está no VP
Re: converta seus videos para DVD
Re: D úvida sobre como traduzir descrições das siglas
Re: Daemon... traduzir ou não, eis a questão!
Re: Daemon... traduzir ou não, eis a questão!
Re: Daemon... traduzir ou não, eis a questão!
DDTP do aptitude
Re: DDTP HowTo
DDTP no CD da debian-br
ddtp no cd da debian-br (ainda na letra A)
DDTP no debian-BR-CDD
Debian Weekly News - 21 de Setembro de 2004
Re: Debian-BR CDD com descrições traduzidas.
Re: Fwd: Re: Debian-BR CDD com descricoes traduzidas.
descricao orfa
descricao orfa - aptitude
Duvida na descricao do pacote mozilla
duvida: plain e gui widget
Re: Duvida_na_traducao
Emails "changed translation"
Re: Erros na tradução de algumas manpages
Erros na tradução de algumas manpages
Re: Explicar o log para a lista
Re: first notification of a bug report (NOTHING) (pt_BR)
Fiz caca
I'm on vacation
Re: LILO templates updated
lista de tarefas
locales do firefox
Re: New Debian menu POT file
Pacotes da letra A com problemas
pacotes orfaos
Pacotes orfaos
Para pensar...
Re: Pedido de demissão do cargo de coordenador do DDTP
Re: Pedido de demissão do cargo de coordenador do DDTP
Re: Please update debconf translations for tetex-base and tetex-bin
po-debconf: ISO-8559-1 ou UTF-8?
Re: putty sem acentuar
Re: qualidade no DDTP
Quero contribuir
RES: qualidade no DDTP
Reunir referências a glossários [Era: Re: [DDTP] "thread" em descrições apache2-*
Talvez um OT
Traduz-se o termo wrapper ?
unsubsbribe
unsubscribe
Updated file attached. Typo found in the previous one
x maiusculo ou minusculo?
The last update was on 08:21 GMT Fri Jun 07. There are 269 messages. Page 1 of 1.
[Thread Index]
[Subject Index]
[Author Index]
[Other Debian Lists]
[Debian Home]
Mail converted by MHonArc