[DDTP] "thread" em descrições apache2-*
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Olá pessoal.
Na descrição do pacote apache2-common, o tradutor traduz
threading
por
processos leves.
Esta, me parece, não é uma boa tradução. Embora a tecnologia de
threading possa implicar maior leveza nos processos, isto não autoriza,
IMO, a tradução nestes termos.
Além disto, VP nos diz :)
mrt1@marciotex:~$ cat vp.txt | grep thread
"Mark thread read"§"Marcar discussão como lida"§§§"OO"
[corta]
"thread"§"segmento"§§§
Assim, sugiro:
threading = segmentação.
Se quisermos manter a tradução, ou ainda alguma outra sugestão, é
imperioso que se acrescente ao VP. Esta é a forma que temos utilizado
para manter consistentes nossas traduções. Acabei de traduzir
apache2-mpm-prefork. E lá, non-threaded é não-segmentado. Pode ser
não-entrelaçado, não enredado ou sei lá o quê. Mas devemos traduzir
consistentemente.
Um abraço,
- --
Marcio Roberto Teixeira
endereço eletrônico: marciotex@pop.com.br
chave pública: hkp://wwwkeys.pgp.net
http://www.marciotex.pop.com.br/keypub_8709626B.asc
página pessoal (em construção): http://www.marciotex.pop.com.br
Usuário "tchê" Debian/GNULinux
Porto Alegre - RS - Brasil
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)
Comment: Processed by Mailcrypt 3.5.8 <http://mailcrypt.sourceforge.net/>
iD8DBQFBWOnOrD1pS4cJYmsRAhAXAJwKAH7M4822zE0Y2lDk/rDGAxvLJwCeKkw9
ePo+UOMbQzV7lWcYaDCaln8=
=NM6+
-----END PGP SIGNATURE-----
Reply to: