Caio Maximino escreveu:
No VP, "dummy" está traduzido como "fictício". Eu não manjo muito dessas coisas, mas isso se aplica no caso de "dummy packages"?
Caio, Veja essa página http://www.ime.usp.br/~kon/ResearchStudents/traducao.htmlÉ proposto traduzir dummy como fantoche. Pacote fantoche. Numa descrição que peguei, traduzi pacote fantoche mas coloquei em parêntesis o termo original ("dummy").
Fernando