[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#271192: cpu: [INTL:pt_BR] Please add attached Brazilian Portuguese debconf template translation



Package: cpu
Version: 1.4.3-4
Severity: wishlist
Tags: patch l10n


Hello,

Please consider adding the attached cpu's Brazilian Portuguese (pt_BR)
debconf template translation when preparing your next package revision.

Regards,


-- System Information:
Debian Release: 3.1
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.8.1
Locale: LANG=pt_BR, LC_CTYPE=pt_BR (ignored: LC_ALL set to pt_BR)
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-31 13:12-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-11 16:36-0300\n"
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Do you want to manage cpu's configuration through debconf?"
msgstr "Você deseja gerenciar a configuração do cpu através do debconf ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"Please confirm if you want to allow debconf to manage some parts of your cpu."
"conf. Please note that any further manual changes to cpu.conf will never be "
"overwritten by debconf."
msgstr ""
"Por favor, confirme se você deseja permitir ao debconf gerenciar algumas "
"seções de seu arquivo cpu.conf. Por favor, note que quaisquer futuras "
"mudanças manuais feitas no arquivo cpu.conf nunca serão sobreescritas "
"pelo debconf."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12
msgid "LDAP server:"
msgstr "Servidor LDAP :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12
msgid ""
"Please insert the URI of the LDAP server you plan to use with CPU. Use the "
"standard form of \"ldap[s]://host[:port]\". The default port value is 389. "
"Use ldaps if you intend to use a TLS encrypted connection."
msgstr ""
"Por favor, insira a URI do servidor LDAP que você planeja utilizar com "
"o CPU. Utilize o formato padrão de \"ldap[s]://host[:porta]\". A valor "
"padrão de porta é 398. Utilize ldaps caso você planeje utilizar uma "
"conexão TLS encriptada."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:19
msgid "Base DN of your user subtree:"
msgstr "Base DN da subàrvore de seu usuário :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:19
msgid ""
"Please enter the DN of the part of your directory that contains the users "
"you wish to manage with CPU."
msgstr ""
"Por favor, informe o DN da parte de seu diretório que contém os usuários "
"que você deseja gerenciar com o CPU."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:25
msgid "Base DN of your group subtree:"
msgstr "Base DN da subàrvore de seu grupo :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:25
msgid ""
"Please enter the DN of the part of your directory that contains the groups "
"you wish to manage with CPU."
msgstr ""
"Por favor, informe o DN da parte de seu diretório que contém os grupos "
"que você deseja gerenciar com o CPU."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:31
msgid "LDAP user DN:"
msgstr "DN do usuário LDAP :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:31
msgid ""
"Please insert the DN of the user CPU will bind to the LDAP server with. "
"Usually this will be your LDAP admin DN, but can be any other DN, as long as "
"it is configured to have full control over at least the subtree under the "
"base you selected before."
msgstr ""
"Por favor, insira o DN do usuário que o CPU utilizará para se conectar "
"ao servidor LDAP. Normalmente, este será o seu DN administrativo do LDAP, "
"mas pode ser qualquer outro DN, contanto que o mesmo esteja configurado "
"para ter controle total sobre pelo menos a subàrvore sob a base que você "
"selecionou previamente."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:31
msgid "Example: \"cn=admin,dc=domain,dc=tld\""
msgstr "Exemplo : \"cn=admin,dc=dominio,dc=tld\""

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:41
msgid "LDAP password:"
msgstr "Senha LDAP :"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:41
msgid ""
"Please enter the password to use when binding to the LDAP directory. Note "
"that this password will be stored in cleartext in your /etc/cpu/cpu.conf "
"file, so don't let that file became readable to anyone you don't want to "
"give the same power of the user cpu will bind with."
msgstr ""
"Por favor, informe a senha a ser usada para conexão ao diretório LDAP. "
"Note que essa senha será armazenada em texto puro em seu arquivo "
"/etc/cpu/cpu.conf, portanto, não deixe esse arquivo legível para ninguém "
"para quem você não queira dar o mesmo poder do usuário com o qual o "
"cpu irá se conectar ao LDAP."

Reply to: