Re: Emails "changed translation"
--- Daniel Macêdo Batista
<Daniel.Batista@ic.unicamp.br> escreveu:
> Olá pessoal, recebi uns 4 emails informando que umas
> traduzões que eu fiz
> tinham sido modificadas. Pelo que eu li do email, eu
> tinha três opções para
> escolher:
>
> 1- Mandar o anexo de volta caso eu tenha gostado da
> nova tradução que foi
> feita. O anexo teria que ser mandado sem alteração
> nenhuma;
> 2- Fazer alguma modificação em cima da modificação
> feita e mandar de volta para
> o servidor;
> 3- Não enviar o arquivo para o servidor e fechar o
> bug aberto.
>
> Eu fiz o 1 e o 2 para algumas traduções e eu recebi
> mensagens informando que eu
> não era o dono e não podia fechar o bug. Um exemplo
> logo abaixo:
>
>
#################################################################
> ERROR: btsclose 58167
> you are neither the submitter nor the
> translator
> you cannot close this bug
>
#################################################################
>
Por acaso você rebeceu as descrições num e-mail e
devolveu para o servidor em outro e-mail?
Ou ainda, será que você mudou o seu nome nas
definições do e-mail. Por exemplo, corrigiu uma letra
maiúscula, ou mudou um acento?
> E também recebi outra mensagem dizendo que a
> tradução foi modificada de novo e
> com um novo número de bug...
>
O servidor achou que, já que você não era o tradutor,
deveria tratar as alterações que você fez como um
bugreport. É o comportamento normal. Quando você acha
um bug numa tradução, você pega ela, corrije e
devolve. O servidor não trata isso como uma alteração,
já que você não altera, só o tradutor. Ao invés disto,
é gerado um bugreport e são mostradas as diferenças
entre a tradução atual e o que você editou.
> Nas traduções em que segui a opção 3, aparentemente
> deu tudo certo.
>
Estranho. Pode ter sido uma coincidência...
> E então? O que foi que eu fiz de errado?
>
Sei lá! Manda os nomes dos pacotes problemáticos para
a eu dar uma olhada na situação deles no servidor.
E você mesmo pode dar uma olhada na situação com o
comando
LISTTRANSLATEDPACKAGES pt_BR
Se você perguntar: para que o pt_BR no final, se são
os meus pacotes?
Eu te respondo: em geral não é o nosso caso, mas pode
ter gente trabalhando em mais de uma língua no DDTP.
Beleza?
Paro por aqui, Fred
_______________________________________________________
Yahoo! Acesso Grátis - navegue de graça com conexão de qualidade!
http://br.acesso.yahoo.com/
Reply to: