[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Emails "changed translation"



 --- Daniel Macêdo Batista
<Daniel.Batista@ic.unicamp.br> escreveu: 
> Olá pessoal, recebi uns 4 emails informando que umas
> traduzões que eu fiz
> tinham sido modificadas. Pelo que eu li do email, eu
> tinha três opções para
> escolher:
> 
> 1- Mandar o anexo de volta caso eu tenha gostado da
> nova tradução que foi
> feita. O anexo teria que ser mandado sem alteração
> nenhuma;
> 2- Fazer alguma modificação em cima da modificação
> feita e mandar de volta para
> o servidor;
> 3- Não enviar o arquivo para o servidor e fechar o
> bug aberto.
> 
> Eu fiz o 1 e o 2 para algumas traduções e eu recebi
> mensagens informando que eu
> não era o dono e não podia fechar o bug. Um exemplo
> logo abaixo:
> 
>
#################################################################
> ERROR: btsclose 58167
>        you are neither the submitter nor the
> translator
>        you cannot close this bug
>
#################################################################
> 
Por acaso você rebeceu as descrições num e-mail e
devolveu para o servidor em outro e-mail?

Ou ainda, será que você mudou o seu nome nas
definições do e-mail. Por exemplo, corrigiu uma letra
maiúscula, ou mudou um acento?

> E também recebi outra mensagem dizendo que a
> tradução foi modificada de novo e
> com um novo número de bug...
> 
O servidor achou que, já que você não era o tradutor,
deveria tratar as alterações que você fez como um
bugreport. É o comportamento normal. Quando você acha
um bug numa tradução, você pega ela, corrije e
devolve. O servidor não trata isso como uma alteração,
já que você não altera, só o tradutor. Ao invés disto,
é gerado um bugreport e são mostradas as diferenças
entre a tradução atual e o que você editou.

> Nas traduções em que segui a opção 3, aparentemente
> deu tudo certo.
> 
Estranho. Pode ter sido uma coincidência...

> E então? O que foi que eu fiz de errado?
> 
Sei lá! Manda os nomes dos pacotes problemáticos para
a eu dar uma olhada na situação deles no servidor.

E você mesmo pode dar uma olhada na situação com o
comando
LISTTRANSLATEDPACKAGES pt_BR

Se você perguntar: para que o pt_BR no final, se são
os meus pacotes?
Eu te respondo: em geral não é o nosso caso, mas pode
ter gente trabalhando em mais de uma língua no DDTP.

Beleza?

    Paro por aqui, Fred


	
	
		
_______________________________________________________
Yahoo! Acesso Grátis - navegue de graça com conexão de qualidade! 
http://br.acesso.yahoo.com/



Reply to: