Re: Dúvida sobre como traduzir descrições das siglas
Olá Daniel,
Eu deixaria em inglês colocando, depois, entre parentes a
tradução!
Att,
Luiz Guaraldo
(o- Administrador de Redes
//\ guaraldo@universolivre.com.br
V_/_ www.UniversoLivre.com.br
Software.Livre@terra.com.br
"Seja Livre, use GNU/Linux"
ICQ - 256177778
Thursday, September 2, 2004, 5:53:47 PM, Daniel Macêdo Batista escreveu:
> Olá pessoal,
> comecei a traduzir algumas descrições de pacotes no último domingo e agora me
> deparei com uma dúvida: Como traduzir as descrições das siglas? Por exemplo:
> Gnome is the "GNU Network Object Model Environment"
> Alguém teria alguma dica? Isso significa "Ambiente modelo de rede e objetos
> GNU"?
> No geral deve-se traduzir as descrições das siglas ou é melhor deixar em inglês
> mesmo?
> []'s
> --
> Daniel Macêdo Batista
> Daniel.Batista@ic.unicamp.br, http://www.ic.unicamp.br/~ra030022
> Mestrando em Ciência da Computação pela Unicamp
> .-.
> .''`. /v\ G N U / L I N U X
> : :' : // \\ >Não tenha medo do pinguim<
> `. `'` /( )\
> `- ^^-^^
Reply to: