Re: Duvida_na_traducao
--- Alexandre Martani <amartani@uol.com.br> escreveu:
> Olá gente,
>
> Estou com dúvida na tradução do compilador G++.
>
> "a fairly portable optimizing compiler for C++" foi
> traduzido como "um
> compilador otimizado francamente portável para C++".
> Eu acho que
> francamente não está muito bom, mas não consigo
> pensar em algo melhor
> (até porque nem entendi direito a frase..).
Francamente pode ser "de verdade", "realmente"
que tal: "um compilador C++ otimizado e realmente
portável".
Ou "Portátil" no lugar de "portável". Mas foge um
pouco da tradição. Eu acho que "portable" deveria ter
sido traduzido como "portátil" desde o começo. Mas não
foi. E não acho que o projeto de tradução Debian deva
comprar esta briga...
Paro por aqui, Fred
_______________________________________________________
Yahoo! Acesso Grátis - navegue de graça com conexão de qualidade!
http://br.acesso.yahoo.com/
Reply to: