debian-l10n-portuguese Oct 2004 by subject

[First Page] <
[previous page]
Page 1 of 1 >
[next page]
[Last Page]

[Thread Index] [Date Index] [Author Index] [Other Debian Lists] [Debian Home]
Re: "extraindo" no d-i Re: padronização do vocabulário técnico brasileiro da Debian Re: Dúvida: front-end Re: Atualização de pacote Atualização de pacote Banco Imobiliário ou Monopoly? Re: Dúvida: cluster Re: Dúvida: cluster Re: Dúvida: front-end Re: Dúvida traduçã o apt-howto (unstriped) Dúvida em revisão de tradução. Re: Dúvida na tradução de um trecho que tá em italiano! Dúvida na tradução de um trecho que tá em italiano! Re: Dúvida tradução apt-howto (unstriped) Dúvida tradução apt-howto (unstriped) Re: Instalação em Português (era: Re: "extraindo" no d-i) Re: Instalação em Português (era: Re: "extraindo" no d-i) Instalação em Português (era: Re: "extraindo" no d-i) Re: padronização do vocabulário técnico brasileiro da Debian Re: padronização do voc abulário técnico brasileiro da Debian Re: padronização do vocabulário técnico brasileiro da Debian Re: padronização do vocabulário técnico brasileiro da Debian Re: próximo coordenador do DDTP próximo coordenador do DDTP Re: próximo coordenador do DDTP Re: [DDTP] "thread" em descrições apache2-* Re: [vtd-br] implementação, versão 1 Re: Como saber se uma descrição está orfã? Era: Re: DDTP no CD da debian-br Re: Dúvida na tradução de um trecho que tá em italiano! Re: [[ Revisão bonobo ]] Re: [[ Revisão pacote libnewt0.51 ]] Re: [DDTP] "thread" em desc rições apache2-* Re: [vtd-br] implementação, versão 1 Re: [vtd-br] Projetos úteis no sourceforge Era: Re: [vtd-br] implementação, versão 1 Re: Banco Imobiliário ou Monopoly? Re: Dúvida: front-end Re: Dúvida na tradução de um trecho que tá em italiano! Re: Dúvida traduçã o apt-howto (unstriped) Re: padronização do voc abulário técnico brasileiro da Debian Re: padronização do vocabulário técnico brasileiro da Debian Re: próxim o coordenador do DDTP Re: próximo coordenador do DDTP Re: Revisão dos pacotes base-files, base- installer e base-passwd Re: Traduzir termos latinos universais? [Era Re: D úvida em revisão de tradução.] Re: Traduzir termos latinos universais? [Era Re: Dúvida em revisão de tradução.] RES: Banco Imobiliário ou Monopoly? Re: Revisão dos pacotes base-files, base-installer e base-passwd Re: Revisão dos pacotes base-files, base-installer e base-passwd Re: Revisão dos pacotes base-files, base-installer e base-passwd Revisão dos pacotes base-files, base-installer e base-passwd [[ Esforço para o Debian-BR-CDD ]] Re: [[ Revisão pacote libnewt0.51 ]] Re: [[ Revisão bonobo ]] [[ Revisão bonobo ]] [[ Revisão pacote libnewt0.51 ]] Re: [[ Erro em tradução do site ]] Re: [[ Erro em tradução do site ]] [[ Erro em tradução do site ]] [BUGREPORT] Site [D-I Manual] Build log for pt_BR (06 Oct 2004) [D-I Manual] Build log for pt_BR (08 Oct 2004) [D-I Manual] Build log for pt_BR (13 Oct 2004) [ddtp] Re: [DDTP] "thread" em descrições apache2-* Re: [DDTP] "thread" em desc rições apache2-* Re: [DDTP] "thread" em descrições apache2-* Re: [DDTP] "thread" em descrições apache2-* [ddtp] Revisao geral da letra A e servidor ainda com problema [hggdh@comcast.net: Re: Traduzir termos latinos universais? [Era Re: Dúvida em revisão de tradução.]] [l10n] Sarge's Relase Notes Brazilian Portuguese (pt_BR) translation [vtd-br] mudanças na implementação temporária [vtd-br] esboço do anúncio do projeto Vocabulário Técnico da Debian - português brasileiro [vtd-br] implementação, versão 1 [vtd-br] implementação temporária [vtd-br] novidades na página do projeto [vtd-br] novidades: glossword portado para Debian [vtd-br] Projetos úteis no sourceforge Era: Re: [vtd-br] implementação, versão 1 Answer letters which have arrived trying to collect on an overdue account. Legal Response Re: Banco Imobiliário ou Monopoly? Re: Banco Imobiliário ou Monopoly? Bug#274727: libpaper: [INTL:pt_BR] Please apply attached patch to fix typo in pt_BR debconf translation Bug#277641: localization-config: [INTL:pt_BR] Please add the attached Brazilian Portuguese (pt_BR) translation Bug#277642: xdebconfigurator: [INTL:pt_BR] Please add attached Brazilian Portuguese (pt_BR) translation Bug#277798: imp3: [INTL:pt_BR] Please consider adding the attached Brazilian Portuguese translation Bug#278016: exim4-config: Patch for this issue Bug#278051: shadow: [INTL:pt_BR] Please apply attached patch to fix minor typo in pt_BR translation Bug#278063: dpkg: [INTL:pt_BR] Translation update Bug#278730: heimdal: [INTL:pt_BR] Please add attached Brazilian Portuguese debconf template translation Bug#278731: alsa-driver: [INTL:pt_BR] Please apply attached patch to update Brazilian Portuguese translation Bug#278732: lvm2: [INTL:pt_BR] Please add the attached Brazilian Portuguese translation Bug#278734: krb5: [INTL:pt_BR] Pleas apply attached patch to fix Brazilian Portuguese translation change of coordinator DDTP-pt_BR Change your life for the better changed translation (binutils pt_BR) noguide Re: com ou sem ponto final? Re: Como saber se uma descrição está orfã? Era: Re: DDTP no CD da debian-br Re: como traduzir "port" - não está no VP DDTP - Sumiço do grisu (era: [Fwd: Re: Looking for Michael Brammer (grisu) / DDTP]) Debian Dictionary Era: Re: [[ Esforço para o Debian-BR-CDD ]] Re: Debian Dictionary Era: Re: [[ Esforço para o Debian-BR-CDD ]] Debian menu section update Re: Este aptitude não contém Poderes de Super Vaca. (??) Este aptitude não contém Poderes de Super Vaca. (??) Re: lista de tarefas Re: Mail Delivery (failure koko-ha@doko.com) New fontconfig templates, translations wanted o vim Pacotes do Debian-BR-CDD (Sem o estado atual da tradução) Pdesc o Desc ? Re: Portuguese menu locale files processing details quebra de linha e duvidas na traducao Re: RES: Banco Imobiliário ou Monopoly? servidor ddtp com problemas? teste (desconsiderem) Re: that is, thought he traduzir ou não, eis a questão [Era: Re: [DDTP] "thread" em desc rições apache2-* Re: traduzir ou nao, eis a questao Re: Traduzir termos latinos universais? [Era Re: Dúvida em revisão de tradução.] Traduzir termos latinos universais? [Era Re: Dúvida em revisão de tradução.] Re: Traduzir termos latinos universais? [Era Re: Dúvida em revisão de tradução.] Re: Traduzir termos latinos universais? [Era Re: Dúvida em revisão de tradução.] Re: Traduzir termos latinos universais? [Era Re: Dúvida em revisão de tradução.] Re: Traduzir termos latinos universais? [Era Re: Dúvida em revisão de tradução.] unsubscribe Updated PO files for logtool Voluntario vtd-br wmoen will folck to yuo!! The last update was on 13:57 GMT Sat Jun 01. There are 214 messages. Page 1 of 1.

<<
[previous month]
|<
[first page]
<
[previous page]
Page 1 of 1
>
[next page]
>|
[last page]
>>
[next month]

[Thread Index] [Subject Index] [Author Index] [Other Debian Lists] [Debian Home]

Mail converted by MHonArc