[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Dúvida tradução apt-howto (unstriped)



On Sun, Oct 17, 2004 at 10:25:24AM -0200, Tiago Bortoletto Vaz wrote:
> Oi, 

Olá,
 
> alguém pode me dar uma dica de como posso traduzir essa frase:
> 
> "To build  a package which  contains unstriped binaries<footnote>Debian
> usually strips  all the  binaries and libraries  it ships."
> 
> minha dúvida está no 'unstriped' e 'strips' 

Com/Sem símbolos de depuração? Ficaria mais ou menos assim:

"Para construir um pacote que contém binários com símbolos de depuração.
<footnote>Geralmente, o Debian remove os símbolos de depuração de todas
as bibliotecas e aplicativos que distribui."

-- 
Gustavo R. Montesino
GPG Key BACAB6C2



Reply to: