[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: traduzir ou nao, eis a questao



Hello marciotex,

Friday, October 1, 2004, 11:57:04, you wrote:

mpcb> Segundo, porque creio não ser desejável. Falo a língua portuguesa, e
mpcb> isto é parte do que eu sou. E, por razões que eu não sei te explicar,
mpcb> não me agrada a idéia de ter a nossa língua invadida por termos
mpcb> estrangeiros. Não vou apelar aos argumentos de natureza antropológica,
mpcb> sociológica, cultural, etc...(até porque não saberia fazê-lo :) ). Apelo
mpcb> apenas à minha crença de que devemos preservar ao máximo nossa língua.

Hum. Há espaço para as duas opções.

O Comite para a Defesa da Língua no Brasil, até onde saiba, não mais
existe. Neste caso, resta ao brasileiros ou o uso descarado de uma
palavra estrangeira, ou a pesquisa aos arquivos lusitanos, onde este
cuidado é intenso.

Falta-nos, de forma geral, o apreço à língua Portuguesa. Mas... uma
linguagem é dinâmica, sofrendo ajustes e acréscimos continuamente
(diga-se, de passagem, que o nome para uma adaptação de uma palavra
de outra língua ao Portugues é 'idiotismo'). O que era incorrecto há
20 anos atras agora é parte da lingua. Como, por exemplo, 'abajur',
vindo do Frances 'abat-jour'. Com novas criações e conceitos ocorrendo
continuamente, uma ligua ou 'importa' as novas palavras, ou as cria
(veja-se, por exemplo, a França, com 'ordinateur', 'logiciel','octet',
etc. E... 'octet' virou 'octeto' nas bandas de cá: idiotismo, ou
Comite de Defesa da Língua?).

Seja como for é importante manter-se coerencia e padrão. Assim, a
proposta de um Wiki para os tradutores é, claramente, boa.

E, ainda, aproveitando o momento: usa-se, na lingua Portuguesa, regras
diferentes da Inglesa em relação a pontuação; em uma tradução deve-se
ajustar o texto, sob pena de criar-se um monstro. E... pontue-se.
Sempre.

A Língua é dinâmica. As traduções, também.

-- 

 ..hggdh..

Using The Bat! v3.0.1 RC3 on Windows 2000 5.0 Build  2195
Service Pack 4

Attachment: pgpHdKtQK5dYN.pgp
Description: PGP signature


Reply to: