[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [ddtp] Revisao geral da letra A e servidor ainda com problema



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Regis Fernandes Gontijo <regisfg@yahoo.com.br> writes:

> Olá pessoal

Olá Regis.

> Pedi uma revisão de todos os pacotes iniciados pela letra A e presentes
> no Debian-BR-CDD. Visto que vários pacotes possuem descrições
> semelhantes e pertencem a grupos comuns (por exemplo, apt*, apache*,
> alsa*, etc), mas foram traduzidos por mais de uma pessoa, optei pela
> tentativa de tornar as descrições de cada um destes grupos mais
> consistentes entre si. Mas caso ainda assim não concordem não tem
> problema não. :-)
> Só fica a sugestão de, nesse caso, postar o nome do pacote para debate
> para depois compatibilizar novamente os pacotes do grupo em questão.
>
> Ao pedir a revisão fui informado de que:
>
> ERROR: requested package (alsa-base) is not translated
> review alsa-base
> ERROR: requested package (alsa-utils) is not translated
> review alsa-utils
> ERROR: requested package (apache2-mpm-prefork) is not translated
> review apache2-mpm-prefork
>
> imediatamente pedi num ddts_commands.txt...
>
> GET alsa-base
> GET alsa-utils
> GET apache2-mpm-prefork
> STOP
>
> e então:
>
>
> # Package(s): alsa-base
> # Package priority: optional
> # Package prioritize: 50
> # package has already been sent to another translator,
> # in case you want to review it, please send a mail to the server
> # with subject: REVIEW alsa-base
>
> # Package(s): alsa-utils
> # Package priority: optional
> # Package prioritize: 52
> # package has already been sent to another translator,
> # in case you want to review it, please send a mail to the server
> # with subject: REVIEW alsa-utils
>
> # Package(s): apache2-mpm-prefork
> # Package priority: task
> # Package prioritize: 50
> # package has already been sent to another translator,
> # in case you want to review it, please send a mail to the server
> # with subject: REVIEW apache2-mpm-prefork
>
>
> Muito estranho, foi em apenas poucos minutos... Será que alguém fez isso
> quase ao mesmo tempo que eu? Bom, então vou pedir outra revisão, se
> funcionar, né... :-)
> Se mais alguém puder pedir uma revisão geral para o fechamento da letra
> A será ótimo.

Eu traduzi estas 3 descrições. O servidor tá locão :). Eu as peço e
recebo não traduzidas novamente. Não trabalhe neles, a tradução já está
pronta (guardo uma cópia comigo).

Aguardo solução.

Um abraçõ,
- -- 
Marcio Roberto Teixeira

endereço eletrônico: marciotex@pop.com.br
chave pública: hkp://wwwkeys.pgp.net
                        http://www.marciotex.pop.com.br/keypub_8709626B.asc
página pessoal (em construção): http://www.marciotex.pop.com.br
Usuário "tchê" Debian/GNULinux

Porto Alegre - RS - Brasil
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)
Comment: Processed by Mailcrypt 3.5.8 <http://mailcrypt.sourceforge.net/>

iD8DBQFBbFr1rD1pS4cJYmsRAhDSAJ4/zbtGtgcWb4TuoP2wLKtG+8yj2gCeNHT4
XVRcT4liEd4dKXpk23Qart0=
=0u8V
-----END PGP SIGNATURE-----



Reply to: