Re: Traduzir termos latinos universais? [Era Re: Dúvida em revisão de tradução.]
Olá povo,
E então acabaram surgindo mais opções além das já sugeridas:
1-) Não traduzir
2-) Traduzir
Agora tem também:
3-) Traduzir as mais óbvias como 'e.g.' para 'ex.' ou 'por exemplo'. E 'i.e.'
para 'isto é'. E deixar as demais quietas.
Se bem que eu acho que a 3-) na verdade é a própria 2-) :) pois só devem
aparecer eg. e ie. mesmo.
Procurei uns usuários e perguntei a eles se já viram eg. e ie., mesmo não sendo
algo relacionado com computação e metade disse não saber o que significa.
Alguns colegas meus aqui do mestrado falaram que quando encontram tais termos
costumam traduzí-los.
E aí? Alguém mais quer opinar sobre isso? Pelas minhas contas aqui tá empatado
as opiniões entre traduzir e não traduzir.
[]'s
On Mon, Oct 11, 2004 at 02:13:52PM -0300, Luiz Guaraldo (Software Livre) wrote:
> Daniel Macêdo Batista escreveu:
> >Boa pergunta. Eu acho que eu não estava na lista quando isso foi
> >comentado. Fiz
> >uma busca em http://lists.debian.org/search.html, e só achei uma mensagem
> >do
> >Fred que ninguém respondeu:
> >http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2004/07/msg00050.html
> >
> >Seria bom retomar a discussão? Eu voto em não traduzir tais termos. E os
> >demais?
>
> Eu concordo... Termos latinos universais devem ser mantidos, mas não
> vejo mal algum em traduzir um "e.g." por "por exemplo" (apesar de achar
> que a tradução altera o texto original, pois alguns desenvolvedores
> realmente colocam "for exemple", o que justifica ma manutenção do "e.g.").
>
> E o que a rapeize diz?
>
> --
> Att,
>
> Luiz Guaraldo
> Administrador de Redes .''`.
> (o- guaraldo@universolivre.com.br : :' :
> //\ Software.Livre@terra.com.br `. `'`
> V_/_ "Seja Livre, use GNU/Linux" `-
> Linux User 328686 debian-br
> ICQ - 256177778
>
--
Daniel Macêdo Batista
Daniel.Batista@ic.unicamp.br, http://www.ic.unicamp.br/~ra030022
Mestrando em Ciência da Computação pela Unicamp
.-.
.''`. /v\ G N U / L I N U X
: :' : // \\ >Não tenha medo do pinguim<
`. `'` /( )\
`- ^^-^^
Reply to: