[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [[ Erro em tradução do site ]]



Opa!

Gustavo R. Montesino wrote:
:: Se você já tiver os arquivos wml, mande um patch para
:: a lista. Caso contrário, mande uma mensagem citando em
:: qual página está o erro e algum dos commiters corrige.

	Eu pretendia trabalhar com os arquivos WML esse
fim de semana, mas não deu tempo, então é melhor não ser
egoísta e ter o site corrigido. :)

A página em inglês:
	http://www.debian.org/MailingLists/disclaimer

Em português:
	http://www.debian.org/MailingLists/disclaimer.pt.html


	Eu notei os seguintes problemas:

1) Terceiro parágrafo:
	"Obviamente o autor ainda possuí o copyright do..."

	Acredito que aquele possui não é acentuado.

2) Quarto parágrafo:
	"...para quem você está envianvo sua mensagem..."

	Envianvo deveria ser enviando.

3) Sexto parágrafo
	"O Debian se isenta de todas as garantias com
	relação à informações enviadas para suas listas..."

	A crase não é necessária. Ou então um "s" é necessário
para que fique às, depende do enfoque, no caso não estamos
tentando destacar "as informações", então parece ser melhor
sem a crase. :)

4) Ainda no sexto parágrafo
	Acho que o correto é "inclui" e não "inclue".

5) Último parágrafo
	"... por envios inprópios, e não ..."

	O correto é impróprios com "m" e não inpróprios.


	É isso! :)


--
//////////
// Felipe Augusto van de Wiel (faw) <felipe@cathedrallabs.org>
// GUD-PR / DUG-PR || http://www.debian-pr.org
// GUD-BR / DUG-BR || http://www.debian-br.org
// Debian Project  || http://www.debian.org/
//////////



Reply to: