Re: [[ Erro em tradução do site ]]
Opa!
Gustavo R. Montesino wrote:
:: Se você já tiver os arquivos wml, mande um patch para
:: a lista. Caso contrário, mande uma mensagem citando em
:: qual página está o erro e algum dos commiters corrige.
Eu pretendia trabalhar com os arquivos WML esse
fim de semana, mas não deu tempo, então é melhor não ser
egoísta e ter o site corrigido. :)
A página em inglês:
http://www.debian.org/MailingLists/disclaimer
Em português:
http://www.debian.org/MailingLists/disclaimer.pt.html
Eu notei os seguintes problemas:
1) Terceiro parágrafo:
"Obviamente o autor ainda possuí o copyright do..."
Acredito que aquele possui não é acentuado.
2) Quarto parágrafo:
"...para quem você está envianvo sua mensagem..."
Envianvo deveria ser enviando.
3) Sexto parágrafo
"O Debian se isenta de todas as garantias com
relação à informações enviadas para suas listas..."
A crase não é necessária. Ou então um "s" é necessário
para que fique às, depende do enfoque, no caso não estamos
tentando destacar "as informações", então parece ser melhor
sem a crase. :)
4) Ainda no sexto parágrafo
Acho que o correto é "inclui" e não "inclue".
5) Último parágrafo
"... por envios inprópios, e não ..."
O correto é impróprios com "m" e não inpróprios.
É isso! :)
--
//////////
// Felipe Augusto van de Wiel (faw) <felipe@cathedrallabs.org>
// GUD-PR / DUG-PR || http://www.debian-pr.org
// GUD-BR / DUG-BR || http://www.debian-br.org
// Debian Project || http://www.debian.org/
//////////
Reply to: