[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: padronização do vocabulário técnico brasileiro da Debian



A idéia do Wiki é válida para preparar manter disponível na Internet e para deixar o documento mais dinâmico e rápido de entrar termos. Criar o dict também é uma ótima idéia, que pode ser feito através do resultado do Wiki...

Emfim... As duas idéias são válidas...

Como diz o Fred: "Paro por aqui..."

Luiz Guaraldo

Gustavo R. Montesino wrote:

On Fri, Oct 01, 2004 at 02:26:13PM -0300, marciotex@pop.com.br wrote:
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

"Antonio S. de A. Terceiro" <asaterceiro@inf.ufrgs.br> writes:

marciotex@pop.com.br escreveu isso aí:
[corta]
Já tenho algumas idéias sobre a implementação do projeto. Mas, antes,
gostaria de ouvir a opinião de vocês.
Com certeza isso é uma boa. Facilitaria muito a vida dos novos
tradutores. ;-)

A meu ver, a melhor forma de manter isso é num Wiki (o do Debian-br é a
indicação natural).
Isto dependerá, a meu ver, do que implementaremos no projeto. Eu penso
numa base de dados que tenha, entre outras, as seguintes características:

1) nos registros, campos possam ser acrescidos de forma automática e
não-traumática;
2) seja facilmente portável (viu Miguel :) ) para a WWW

3) possa ser empacotada (.deb)

4) seja compartilhável com outros l10n (sim, penso num projeto que possa
  ser compartilhado com falantes doutras línguas; o vocabulário técnico
  é o mesmo, as traduções é que diferem; por que não pensar grande? :)
  )


[...]

O pessoal do debian-women está montando dicionários com termos do Debian. Pelo que eu vi, a idéia é gerar arquivos HTML e para dictd a partir de
arquivos texto no formato "termo::descrição"

Vejam a discussão em http://lists.debian.org/debian-i18n/2004/09/msg00030.html para mais
detalhes.




Reply to: