[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Updated PO files for logtool



On Fri, Oct 29, 2004 at 06:21:52PM +0200,  wrote:
> Hi,
> 
> Could you please review and update the attached po file (only two
> strings changed)?

mumble, mumble. mutt, attachment. mumble.

-- 
         EARTH
     smog  |   bricks
 AIR  --  mud  -- FIRE
soda water |   tequila
         WATER
 -- with thanks to fortune
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: logtool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-29 18:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-04 14:04-0300\n"
"Last-Translator: Andr�u�Lopes <andrelop@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Manual configuration of logtool's database?"
msgstr "Configura� manual da base de dados do logtool ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"Logtool needs a database with regular expressions that describe logfile "
"entries that should be ignored, or considered less important. You can write "
"this database manually, or use the very flexible database in the package "
"logcheck-database for this purpose."
msgstr ""
"O logtool precisa de uma base de dados com express�regulares que "
"descrevam entradas em arquivos de logs que devem ser ignoradas ou "
"consideradas menos importantes. Voc�ode gravar essa base de dados "
"manualmente ou utilizar a flex�l base de dados fornecida pelo pacote "
"logcheck-database para essa finalidade."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"If you choose to use logcheck-database and already added values to the files "
"in /etc/logtool, these files will be replaced by symbolic links in the "
"logcheck database (although backups will be preserved). Make sure this is "
"not unwanted behaviour."
msgstr ""
"Caso voc�pte por utilizar a base de dados do pacote logcheck-database e j�
"tenha adicionado valores nos arquivos localizados em /etc/logtool, esses "
"arquivos ser�substitu�s por liga�s simb�as na base de dados do "
"logcheck (por�c�s de seguran�ser�preservadas). Certifique-se de que "
"esse n�seja um comportamento indesejado."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"Choose \"yes\" to manually write a database, choose \"no\" to use the "
"database from the package \"logcheck-database\"."
msgstr ""
"Selecione \"sim\" para gravar manualmente uma base de dados ou selecione "
"\"n�" para utilizar a base de dados do pacote \"logcheck-database\"."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"Note: since logtool does not depend on this database (but instead Recommends "
"it), the default answer to this question is to manually configure the "
"database."
msgstr ""
"Nota : uma vez que o logtool n�depende dessa base de dados (ele somente "
"recomenda a mesma), a resposta padr�para esta pergunta �onfigurar "
"manualmente a base de dados."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:33
msgid "Do you want to use the '${level}' level regular expressions?"
msgstr "Voc�eseja utilizar express�regulares do n�l '${level} ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. NOTE to translators: The terms 'paranoid', 'server', 'workstation',
#. 'violations', 'cracking', and 'violations-ignore' refer to file names in
#. /etc/logcheck. To avoid user confusion, these terms should either NOT be
#. translated, or the translated terms should be mentioned between brackets
#. after the untranslated version, like so:
#. violations (inbreuken).
#. Or, if you prefer, the other way around.
#: ../templates:33
#, fuzzy
msgid ""
"The database in the logcheck-database package defines three levels: "
"paranoid, server, and workstation; and it also has a database for cracking, "
"violations, and ignored violations ('violations-ignore'). Logcheck allows "
"you to pick one of the levels, and ignores the rest."
msgstr ""
"A base de dados fornecida pelo pacote logcheck-database define tr�n�is : "
"paran� servidor e esta�. O logcheck lhe permite optar por um deles e "
"ignorar o restante."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:33
msgid ""
"Logtool, on the other hand, can use multiple databases, which either specify "
"lines that should be completely excluded from output (/etc/logtool/exclude) "
"or lines that should be given a specific color (green, yellow, blue, "
"magenta, cyan, brightcyan). There is also the possibility to not create an "
"exclude file, and use an 'include' style of file instead; its use is not "
"recommended. Last but not least, files that are not excluded from output but "
"that do not match any other regular expression are colored red."
msgstr ""
"O logtool, por� pode utilizar m�las bases de dados, as quais "
"especificam linhas que devem ser completamente exclu�s de sua sa� (/etc/"
"logtool/exclude) ou linhas que devem ser marcadas com uma cor especial "
"(verde, amarelo, azul, magenta, ciano, ciano-claro). Existe tamb�a "
"possibilidade de n�criar um arquivo de exclus�e utilizar um estilo de "
"arquivo de inclus� mas o uso do mesmo n��ecomendado. E, por �o mas "
"n�o bastante, arquivos que n�s�exclu�s da sa� do logtool mas que "
"n�casem com quaisquer outras express�regulares s�coloridos em "
"vermelho."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:33
msgid ""
"If you want to map the '${level}' level database of regular expressions to "
"one of the above specified options, then answer positively to this question."
msgstr ""
"Caso voc�ueira mapear a base de dados de express�regulares n�l "
"'${level}' para uma das op�s anteriores, responda posivitamente a esta "
"pergunta."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:54
msgid "exclude, include, green, yellow, blue, magenta, cyan, brightcyan"
msgstr "excluir, incluir, verde, amarelo, azul, magenta, ciano, ciano-claro"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:55
msgid ""
"To what action do you want to map the ${level} level of regular expressions?"
msgstr ""
"Para qual a� voc�eseja mapear as express�regulares de n�l ${level} ?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:55
msgid ""
"Please specify what you want to do with a line if it matches at least one of "
"the regular expressions in the ${level} level database. You have the "
"following options (note that regular expressions are matched on a line-per-"
"line basis):"
msgstr ""
"Por favor, especifique o que voc�eseja fazer com uma linha caso a mesma "
"case com pelo menos uma das express�regulares na base de dados de n�l "
"${level}. Voc�ossui as seguintes op�s (note que express�regulares s�"
"checadas em uma base de linha por linha) :"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:55
msgid ""
" * exclude: discard matching lines\n"
" * include: discard all but matching lines. Not recommended. Note that\n"
"   this is mutually exclusive with 'exclude'.\n"
" * green, yellow, blue, magenta, cyan, brightcyan: give matching lines\n"
"   the specified color."
msgstr ""
" * excluir : descarta as linhas que casarem\n"
" * incluir : descarta todas as linhas menos aquelas que casarem. N�\n"
"   recomendado. Note que isso �utualmente exclusivo �p� 'excluir'.\n"
" * verde, amarelo, azul, magenta, ciano, ciano-claro : atribui a cor \n"
"   especificada a linhas que casarem."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:55
#, fuzzy
msgid ""
"Note that each option can be specified only once for either paranoid, "
"server, or workstation."
msgstr ""
"Note que cada op� pode ser especificada somente uma � vez para "
"paran� servidor ou esta�."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:72
msgid "Please do not select an action more than once."
msgstr "Por favor, n�selecione uma a� mais de uma vez."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:72
msgid ""
"You have selected the action ${action} for at least ${level1} and ${level2}. "
"This is invalid; please either select a unique action for each level, or go "
"back and choose not to use a certain level."
msgstr ""
"Voc�elecionou a a� ${action} para pelo menos ${level1} e ${level2}. Isto "
"n���do. Por favor, selecione uma � a� cada n�l ou volte e opte "
"por n�utilizar um dos n�is."

#~ msgid "paranoia, server, workstation"
#~ msgstr "paran� servidor, esta�"

#~ msgid "ignore values over what level?"
#~ msgstr "Ignorar valores acima de qual n�l ?"

#~ msgid ""
#~ "No longer used template (although its value is read for upgrade "
#~ "purposes), no need to translate it."
#~ msgstr ""
#~ "Template n�mais utilizado (por�o valor do mesmo �ido para "
#~ "prop�os de atualiza�), n��ecess�o traduz�o."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: