debian-l10n-german Feb 2009 by subject
|
[previous page]
|
Page 1 of 1 |
[next page]
|
|
[Thread Index]
[Date Index]
[Author Index]
[Other Debian Lists]
[Debian Home]
Re: Übersetzung der Veröffentlichungsbekanntgabe von Lenny
Re: Für die Wortliste: Usage = Aufruf?
Re: Punktveröffentlichung: Alternativen
Re: Übersetzung der Veröffentlichungsbekanntgabe von Lenny
Re: Übersetzung der Veröffentlichungsbekanntgabe von Lenny
Re: Mögliche Benutzung von Versionierungssystemen für die Übersetzung
Punktveröffentlichung: Alternativen
Re: Punktveröffentlichung: Alternativen
Änderung der Übersetzung der Kurz-Information/Charakterisierung zum Debian Projekt (About Debian/Über Debian) (war: Re: Übersetzung der Veröffentlichungsbekanntgabe von Lenny)
Re: Änderung der Übersetzung der Kurz-Information/Charakterisierung zum Debian Projekt (About Debian/Über Debian) (war: Re: Übersetzung der Veröffentlichungsbekanntgabe von Lenny)
Re: Übersetzung der Veröffentlichungsbekanntgabe von Lenny
Re: Übersetzung von »deprecated«
Übersetzung der Veröffentlichungsbekanntgabe von Lenny
Re: Übersetzung der Veröffentlichungsbekanntgabe von Lenny
Re: Für die Wortliste: Usage = Aufruf?
Re: Mögliche Benutzung von Versionierungssystemen für die Übersetzung
Mögliche Benutzung von Versionierungssystemen für die Übersetzung (war: Re: Liste mit mögliche Aufgaben nach der Veröffentlichung von Lenny)
Re: Mögliche Benutzung von Versionierungssystemen für die Übersetzung
Re: Punktveröffentlichung: Alternativen
Re: Punktveröffentlichung: Alternativen
Re: Mögliche Benutzung von Versionierungssystemen für die Übersetzung
Re: Mögliche Benutzung von Versionierungssystemen für die Übersetzung (war: Re: Liste mit mögliche Aufgaben nach der Veröffentlichung von Lenny)
Re: Änderung der Übersetzung der Kurz-Information/Charakterisierung zum Debian Projekt
Re: Übersetzung der Veröffentlichungsbekanntgabe von Lenny
[BTS#513966] po-debconf://sl-modem/de.po
[BTS#514251] po://ikiwiki/po/de.po
[BTS#514361] po-debconf://ddclient/de.po
[BTS#514450] po-debconf://openvas-server/de.po
[BTS#514783] po-debconf://dbconfig-common/de.po
[BTS#515657] po-debconf://emacspeak-ss/de.po
[BTS#515680] po-debconf://sysstat/de.po
[BTS#516172] po-debconf://atmailopen/de.po
[BTS#516329] po-debconf://mserv/de.po
[BTS#516770] po://ikiwiki/po/de.po
[BTS#517111] po-debconf://gitosis/de.po
[BTS#517275] po-debconf://email-reminder/de.po
[BTS#517289] po-debconf://netselect/de.po
[BTS#517381] po-debconf://root-system/de.po
[DONE#515657] po-debconf://emacspeak-ss/de.po
[ITT] po://man-db/po/de.po
[LCFC] po-debconf://gitosis/de.po
[LCFC] po-debconf://mserv/de.po
[LCFC] po-debconf://vsftpd/de.po
[LCFC] po://courier/pcp/po/de.po
[LCFC] po://ikiwiki/po/de.po
[RFR] po-debconf://ckermit/de.po
[RFR] po-debconf://dbconfig-common/de.po
[RFR] po-debconf://ddclient/de.po
[RFR] po-debconf://emacspeak-ss/de.po
[RFR] po-debconf://gitosis/de.po
[RFR] po-debconf://mserv/de.po
[RFR] po-debconf://openvas-server/de.po
[RFR] po-debconf://root-system/de.po
[RFR] po-debconf://sysstat/de.po
[RFR] po-debconf://vsftpd/de.po
[RFR] po-debconf://zabbix/de.po
[RFR] po://courier/pcp/po/de.po
Re: [RFR] po://ikiwiki/po/de.po
Re: [RFR] po://kernel-package/kernel/po/de.po
[RFR] po://man-db/gnulib/po/de.po
[RFR] po://man-db/po/de.po
Re: Abstimmung zur Übersetzung von point release (was: Re: Punktveröffentlichung: Alternativen)
Re: Abstimmung zur Übersetzung von point release
Re: Abstimmung zur Übersetzung von point release
Abstimmung zur Übersetzung von point release (was: Re: Punktveröffentlichung: Alternativen)
Re: Abstimmung zur Übersetzung von point release
atmailopen 1.03+dfsg+svn93-1: Please update debconf PO translation for the package atmailopen
Begrifflichkeiten für Versionierungssysteme (war: Re: [RFR] po-debconf://gitosis/de.po)
Re: Begrifflichkeiten für Versionierungssysteme (war: Re: [RFR] po-debconf://gitosis/de.po)
Re: Benutzung von verwandt/verwendet
Benutzung von verwandt/verwendet (war: Re: German mistake on http://debian.org/News/2009/20090214.de.html)
Benutzung von Zeichen für Zitate »«
Re: Benutzung von Zeichen für Zitate »«
Re: Bug#513529: Make hyphenation stoppable by request
Re: Bug#515862: The German version of Lenny release notes contrasts to the English version regarding case sensitive filename handling for vfat when the utf8 option is used
Re: Bug#516391: qwertz-de: apostrophe instead of acute on keycode 0x0d
Re: Bug#516391: qwertz-de: apostrophe instead of acute on keycode 0x0d
Call for translations: Release announcement
ckermit 211-13: Please update debconf PO translation for the package ckermit
dbconfig-common 1.8.41: Please update debconf PO translation for the package dbconfig-common
Re: Deutsche Übersetzung der Release Notes für Lenny
Deutsche Übersetzung der Release Notes für Lenny (was: Bug#515862: The German version of Lenny release notes contrasts to the English version regarding case sensitive filename handling for vfat when the utf8 option is used)
DPN 01 fertig
DSAs
DWN 02
email-reminder 0.7.4-3: Please update debconf PO translation for the package email-reminder
Re: Ergebnis der Abstimmung zur Übersetzung von point release
Ergebnis der Abstimmung zur Übersetzung von point release
Erweiterter Infinitv mit zu (war: Re: release-notes: kleinere Fehler / Verbesserungen - die Vierte und letzte)
Fehlerbericht für Schreibweise von Eee PC (war: Re: Übersetzung der Veröffentlichungsbekanntgabe von Lenny)
fork
Freundliche Linktauschanfrage
German mistake on http://debian.org/News/2009/20090214.de.html
Hyphenation rules
Ich bin dann mal weg
Re: Korrekturlesen, oder: Finger weg!
ksysguardd: Dämonenaustreibung
mserv 0.35-6.5: Please update debconf PO translation for the package mserv
netselect 0.3.ds1-12.2: Please update debconf PO translation for the package netselect
Noch ein paar unklärte Begriffe
Re: Noch ein paar unklärte Begriffe
Re: Noch ein paar unklärte Begriffe
nochmal DPN01
Please use emacspeak translations
Probleme beim Übersetzen eines Ausdrucks in einem DSA
Release Notes: Bald ist's geschafft
Release notes: Es wird ernst
Re: release-notes: Abarbeitung der noch unübersetzten / fuzzy Strings
Re: release-notes: Abarbeitung der noch unübersetzten / fuzzy Strings
release-notes: Abarbeitung der noch unübersetzten / fuzzy Strings
release-notes: kleinere Fehler / Verbesserungen
Re: release-notes: kleinere Fehler / Verbesserungen - die Dritte
Re: release-notes: kleinere Fehler / Verbesserungen - die Vierte und letzte
Re: release-notes: kleinere Fehler / Verbesserungen - die Vierte und letzte
release-notes: kleinere Fehler / Verbesserungen - die Zweite
Fwd: Reminder for openvas-server translation updates
root-system 5.18.00-2.2: Please update debconf PO translation for the package root-system
symlink
sysstat 8.1.7-2: Please update debconf PO translation for the package sysstat
Re: Umsetzung des Ergebnisses (war: Re: Punktveröffentlichung: Alternativen)
Umsetzung des Ergebnisses (war: Re: Punktveröffentlichung: Alternativen)
Re: Umsetzung des Ergebnisses (war: Re: Punktveröffentlichung: Alternativen)
Was heisst "stat"?
Wurde Braille Abschnitt aus Release Notes entfernt?
zabbix 1:1.6.2-2: Please update debconf PO translation for the package zabbix
Zitieren (war: Re: Übersetzung der Veröffentlichungsbekanntgabe von Lenny)
The last update was on 23:59 GMT Sat Jun 01. There are 270 messages. Page 1 of 1.
[Thread Index]
[Subject Index]
[Author Index]
[Other Debian Lists]
[Debian Home]
Mail converted by MHonArc