Hallo Helge, Helge Kreutzmann schrieb: > On Thu, Jan 29, 2009 at 05:24:46PM +0100, Kai Wasserbäch wrote: >> An dieser Stelle auch eine Entschuldigung von mir: sry, dass ich nicht bei den >> Release-Notes helfe, aber die liebe Zeit... > > Kein Problem, wir hatten ja genug Leute. Vielleicht kannst Du ja mal > eine Runde Korrekturlesen? Momentan sieht das düster aus, aber ich schaue mal, ob ich am WE ein wenig Zeit finden kann. >> #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84 >> msgid "Aggregation triggered via web." >> msgstr "Feed-Erstellung wurde über das Web ausgelöst." > > Aggregation == Feed? In diese Fall ja, hatten wir auch schon mal in der letzten Runde besprochen. Das ist hier die Kurzform von »feed aggregation« im Englischen. >> #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:125 >> msgid "comment must have content" >> msgstr "" >> >> #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:181 >> msgid "Anonymous" >> msgstr "" > > Übersetzung fehlt. Und dabei hatte ich extra noch msgfmt darüber laufen lassen... *grml* > fixed. >> #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62 >> #, perl-format >> msgid "edittemplate %s registered for %s" >> msgstr "»edittemplate« %s registriert für %s" > > Wortreihenfolge für %s registriert Done. >> #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58 >> #, perl-format >> msgid "Will ping %s" >> msgstr "Werde Ping %s senden" > > Steht %s für den Empfänger? Dann müsste es »Werde Ping an %s senden« > heißen. Ich vermute das mal so, das ist ein Plugin, das ich noch nie verwandt habe. Geändert. >> #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224 >> msgid "Only one attachment can be renamed at a time." >> msgstr "Es kann immer nur ein Anhang zur Zeit umbenannt werden." > > Der Satz holpert. Ggf »gleichzeitig«? Auch wenn »zur Zeit« wohl ein älterer Ausdruck ist, finde ich ihn nicht holperig. Dennoch habe ich es geändert. >> #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:28 >> msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn" >> msgstr "die »shortcut«-Erweiterung funktioniert nicht ohne eine »shortcuts.mdwn«" > > Wortreihenfolge: funktioniert ohne .... nicht Mag sein, dass ich hier ein wenig auf dem Schlauch stehe, aber da sehe ich das Problem jetzt nicht. >> #: ../IkiWiki/Render.pm:426 >> #, perl-format >> msgid "rendering %s, which links to %s" >> msgstr "erzeuge %s, die auf %s verweist" > > Oben hattest Du »links« mit »verlinken« übersetzt. Done. >> #: ../ikiwiki.in:13 >> msgid "usage: ikiwiki [options] source dest" >> msgstr "Benutzung: ikiwiki [Optionen] Quelle Ziel" > > Hier gab es vor kurzem doch eine Diskussion über usage, auch wenn der > Vorschlagende die (noch?) nicht ins Wiki übernommen hatte, schien die > Zustimmung doch sehr hoch zu sein. > >> #: ../ikiwiki.in:91 >> msgid "usage: --set var=value" >> msgstr "Benutzung: --set Variable=Wert" > > Dito. Erstmal suchen müssen, aber gefunden und geändert. >> #: ../IkiWiki.pm:555 >> #, perl-format >> msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s" >> msgstr "Laden der für %s benötigten externen Erweiterung fehlgeschlagen: %s" > > Ist es klar, dass das zweite %s auch eine Erweiterung ist? Soweit ich weiß, wird das zweite %s durch einen entsprechenden Fehler ersetzt, der dann auch die Erweiterung nennt. > Ansonsten kommt mir die Vorlage recht bekannt vor - hatten wir die > nicht erst kürzlich? Irgendwann im November. So, jetzt bleibt mir nur noch um erneute Durchsicht zu bitten. Danke & Grüße, Kai -- Kai Wasserbäch (Kai Wasserbaech) E-Mail: debian@carbon-project.org Jabber (debianforum.de): Drizzt URL: http://wiki.debianforum.de/Drizzt_Do%27Urden GnuPG: 0xE1DE59D2 0600 96CE F3C8 E733 E5B6 1587 A309 D76C E1DE 59D2 (http://pgpkeys.pca.dfn.de/pks/lookup?search=0xE1DE59D2&fingerprint=on&hash=on&op=vindex)
Attachment:
de_3.02.po.bz2
Description: Binary data
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature