[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Übersetzung der Veröffentlichungsbekanntgabe von Lenny



Hallo Paul,
On Sat, Feb 14, 2009 at 09:48:32PM +0100, Paul Menzel wrote:
> Am Samstag, den 14.02.2009, 19:19 +0100 schrieb Helge Kreutzmann:
> > On Sat, Feb 14, 2009 at 06:47:20PM +0100, Paul Menzel wrote:
> > > Am Samstag, den 14.02.2009, 14:57 +0100 schrieb Helge Kreutzmann:
> > > > <p>Debian GNU/Linux 5.0 <q>Lenny</q> adds support for
> > > > Marvell's Orion platform which is used in many storage devices.
> > > > Supported storage devices include the QNAP Turbo Station series,
> > > > HP Media Vault mv2120, and Buffalo Kurobox Pro.  Additionally,
> > > > <q>lenny</q> now supports several Netbooks, in particular the EEE PC by Asus.
> > > 
> > > FIXME: s/EEE/Eee/
> > 
> > Sicher?? So haben wir es auch in den Veröffentlichungshinweisen.
> 
> Siehe [1].
> 
> [1] http://eeepc.asus.com/de/index.html

War im Original schon geändert. Kannst Du einen Fehlerbericht gegen
die Release-notes schreiben?

> > > > <p>Debian GNU/Linux 5.0 <q>Lenny</q> includes the new ARM EABI port, <q>Armel</q>. 
> > > > This new port provides a more efficient use of both modern and future ARM 
> > > > processors. As a result, the old ARM port (arm) has now been deprecated.</p>
> > > > 
> > > > <p>Debian GNU/Linux 5.0 <q>Lenny</q> enthält jetzt die neue ARM EABI-Portierung
> > > >    <q>Armel</q>. Diese neue Portierung verwendet
> > > >    moderne und zukünftige ARM-Prozessoren effizienter. Daraus ergibt sich, dass 
> > > >    die alte ARM-Portierung (Arm) jetzt missbilligt wird.</p>
> > > 
> > > ??? die alte ARM-Portierung (Arm) nicht mehr unterstützt wird. (?)
> > 
> > Ich finde auch, dass es komisch klingt, so haben wir es aber bisher
> > übersetzt.
> 
> In der Wortliste steht es noch nicht und bei [1] wurde geschrieben, dass
> es auf die Situation ankomme. Ich bin für eine Änderung. Unabhängig
> davon habe ich die Übersetzung nochmal zur Diskussion an die Liste
> geschickt.

Danke! Das diskutieren wir dann am besten an der Stelle aus.

> > > > <p>The installation process for Debian GNU/Linux 5.0 has been improved in
> > > > many ways: among many other improvements, 
> > > > support for installation from more than one CD or DVD has been
> > > > restored, firmware required by some devices can be loaded by using
> > > > removable media, and installations via Braille display are supported.
> > > > The installer boot process has also received much attention: a graphical
> > > > menu can be used to choose front-ends and desktop environments, and to
> > > > select expert or rescue mode.
> > > > The installation system for Debian GNU/Linux has now
> > > > been translated to 63 languages.</p>
> > > > 
> > > > <p>Der Installationsprozess für Debian GNU/Linux 5.0 wurde auf viele 
> > > >    verschiedene Arten verbessert: neben anderen Verbesserungen wurde die 
> > > 
> > > Ich bevorzuge hier immer einen Punkt vor dem Doppelpunkt.
> > 
> > ?? Das habe ich noch nie gesehen.
> 
> Missverständnis. Das vor bezog sich auf bevorzugen. Ich meinte nicht
> ???verbessert.:???. ;-)
> 
> s/verbessert: neben/verbessert. Neben/
> 
> > > >    Installation von mehr als einer CD oder DVD wieder ermöglicht, Firmware, die
> > > 
> > > s/ermöglicht,/ermöglicht./
> > 
> > Nein, hier handelt es sich um eine Aufzählung, siehe Original.
> 
> Ich finde die Lesbarkeit wird damit nicht gefördert und Sätze können
> auch aufgezählt werden. Im Englischen kann man das meiner Meinung nach
> durch die Partizipien(?) kompakter machen. Im Deutschen benutzen wir
> aber zu viele Nebensätze, womit die Übersichtlichkeit verloren geht.

Ich finde es noch i.O. und den Zusammenhalt/Bezug hier recht wichtig,
daher so belassen.

Viele Grüße & Danke für die Verbesserungsvorschläge

           Helge

P.S. Könntest Du Absätze, die Du nicht mehr referenzierst, beim
     zitieren löschen? Das erleichtert die Übersicht deutlich.

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: