[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://gitosis/de.po



Hallo Paul,
Paul Menzel schrieb:
> danke für die Übersetzung. Anbei meine Anmerkungen.

Deshalb sind wir ja alle hier. ;)

> Am Samstag, den 21.02.2009, 15:36 +0100 schrieb Kai Wasserbäch:
>> #. Type: string
>> #. Default
>> #: ../gitosis.templates:1001
>> msgid "gitosis"
>> msgstr "gitosis"
> 
> Helge benutzt für Eigennamen wohl immer die Großschreibung. Keine
> Ahnung, ob das jeder Übersetzer individuell behandelt oder ob wir uns
> einmal auf eins einigen sollten.

Hm, ich habe es eigentlich immer so gehandhabt und Helge hat das bei mir nie
»angekreidet«, also denke ich, dass es vorerst jeder so macht, wie er möchte.
Sonst wäre natürlich ein allgemeiner Standard schön.

>> #. Type: string
>> #. Description
>> #: ../gitosis.templates:1002
>> msgid ""
>> "gitosis manages all git repositories under one system account, using SSH "
>> "keys to identify users. The name of the system user is part of the clone URL "
>> "when checking out over SSH, e.g. 'git clone gitosis@example.com:foo.git'."
>> msgstr ""
>> "gitosis verwaltet alle GIT-Depots unter einem Systemkonto und verwendet SSH-"
>> "Schlüssel um die einzelnen Benutzer zu identifizieren. Der Namen des "
>> "Systemkontos ist Teil der Klon-URL, wenn ein Depot über SSH ausgecheckt wird, "
>> "z.B. »git clone gitosis@example.com:foo.git«."
> 
> s/GIT/Git/
> s/Namen/Name/

Übernommen.

> s/ausgecheckt/heruntergeladen/ (oder gespiegelt)

Ich habe extra nachgesehen, wie es in anderen VCS gehandhabt wird und z.B. bei
SVN wurde »auschecken« verwandt. »herunterladen« oder »spiegeln» geben für mich
nicht wieder, was da passiert. Schließlich wird da ja eine Arbeitskopie (bzw.
etwas ähnliches im Falle von Git) erstellt. Die besteht ja aus mehr als nur den
eigentlichen Daten. Deshalb würde ich mich hier über weitere Meinungen bzw.
deine Antwort freuen, bevor ich das ändere. Und wenn es hier geändert wird,
müsste es überall geändert/vereinheitlicht werden.

>> #. Type: string
>> #. Description
>> #: ../gitosis.templates:1002
>> msgid ""
>> "By default this username is 'gitosis'. You can change this but make sure "
>> "that for security reasons you do use a dedicated account solely for gitosis."
>> msgstr ""
>> "Standardmäßig heißt dieses Konto »gitosis«. Sie können dies ändern um "
>> "sicherzugehen, dass Sie ein eigenständiges Konto nur für gitosis verwenden "
>> "(dies kann die Sicherheit erhöhen)."
> 
> Sie können dies ändern. Aber bitte stellen sie auf Grund von
> Sicherheitsüberlegungen sicher, dass Sie ein eigenständiges Konto nur
> für gitosis verwenden.

Ja. Ich frage mich gerade, was für einen Satz ich wohl übersetzt habe... *roll eyes*

>> #. Type: string
>> #. Default
>> #: ../gitosis.templates:2001
>> msgid "/srv/gitosis"
>> msgstr "/srv/gitosis"
> 
> Warum muss das übersetzt werden.

Frag mich nicht. Aber leer lassen ist wohl keine Alternative. Bestenfalls einen
Bugreport einreichen, der die Entfernung des Strings verlangt. Ich denke aber,
dass das evtl. mit Debconf so nicht möglich ist...

>> #. Type: string
>> #. Description
>> #: ../gitosis.templates:3002
>> msgid ""
>> "Enter the SSH public key for accessing the gitosis admin repository (either "
>> "absolute filename or by pasting the actual key)"
>> msgstr ""
>> "Geben Sie den öffentlichen SSH-Schlüssel für den Zugriff auf das gitosis-"
>> "Administrator-Depot ein (Sie können entweder den absoluten Pfad zur "
>> "Schlüsseldatei eingeben oder den Schlüssel selbst)."
> 
> Jeweils eigenen Punkt.
> 
> ein. (Sie können entweder den absoluten Pfad zur "
> "Schlüsseldatei eingeben oder den Schlüssel selbst.)"

Geht glaube ich beides und ich hatte es zwischenzeitlich auch mal mit beiden.
ist vielleicht auch besser für die Lesbarkeit. Wieder eingefügt.

>> #. Type: string
>> #. Description
>> #: ../gitosis.templates:3002
>> msgid ""
>> "gitosis is configured through gitosis.conf that is stored within the gitosis-"
>> "admin repository. Access to this repository is controled through an SSH "
>> "public key. In order to initialize this respository, you can enter such an "
>> "SSH public key here and you will be able to clone it through 'git clone "
>> "gitosis@example.com:gitosis-admin.git'. See ssh-keygen(1) for more "
>> "information about generating SSH keys."
> 
> FIXME: s/controled/controlled/

Werde ich beim Einreichen des Bugreports für die Übersetzung ebenfalls einreichen.

>> msgstr ""
>> "gitosis wird durch die Datei »gitosis.conf« konfiguriert, die im »gitosis-"
>> "admin«-Depot gespeichert wird. Der Zugriff auf dieses Depot wird duch einen "
>> "SSH-Schlüssel geregelt. Um dieses Depot zu initialisieren können Sie hier den "
>> "öffentlichen SSH-Schlüssel eingeben, so dass Sie das Depot mit »git clone "
>> "gitosis@example.com:gitosis-admin.git« klonen können. Bitte lesen Sie ssh-"
>> "keygen(1) für weitere Informationen zum Generieren von SSH-Schlüsseln."
> 
> s/duch/durch/
> s/initialisieren/initialisieren,/ (aber nicht zwingend)

Geändert.

> s/klonen/herunterladen/ (wenn klonen, dann bitte auch oben)

Nun ja, oben spricht das Original von »checking out«, was ich dann eben so
übersetzt habe, hier von »clone«. Ich sehe da derzeit eigentlich kein Problem,
weil es das Original widerspiegelt und beides wohl auch allgemein synonym
verwandt wird.

>> #. Type: string
>> #. Description
>> #: ../gitosis.templates:3002
>> msgid ""
>> "If you don't want to initialize the gitosis-admin repository now, you can "
>> "leave this question empty and read in /usr/share/doc/gitosis/README.Debian "
>> "how to initialize it manually."
> 
> FIXME: s/don't/don’t/ (I think for Squeeze the correct characters
> (UTF-8) should be used.)

S. oben.

>> msgstr ""
>> "Sollten Sie das »gitosis-admin«-Depot jetzt nicht initialisieren wollen, "
>> "lassen Sie das untenstehende Feld einfach leer und lesen Sie in der Datei »/usr"
>> "/share/doc/gitosis/README.Debian« wie Sie ein solches manuell erzeugen können."
> 
> Ich würde mich nicht auf das Feld beziehen. „Lassen Sie die Antwort
> leer.“ oder „Geben Sie nichts ein.“
> 
> s/ wie/, wie/

Beides übernommen.

>> #. Type: string
>> #. Description
>> #: ../gitosis.templates:3002
>> msgid ""
>> "In order to add new project repositories, please read /usr/share/doc/gitosis/"
>> "README.rst for more information about the format of gitosis.conf."
>> msgstr ""
>> "Wie Sie ein neues Projekt-Depot anlegen entnehmen Sie bitte der Datei »/usr/"
>> "share/doc/gitosis/README.rst«. Dort wird das Format der Datei »gitosis.conf« "
>> "erklärt, welche Sie hierzu bearbeiten müssen."
> 
> s/anlegen/anlegen,/

Übernommen.

> Mit dem Bearbeiten ist zusätzlich hinzugefügt. Aber mich stört es nicht.

In dem Fall mit voller Absicht, ich finde das ergibt einen schöneren und
eindeutigeren Satz.

Vielen Dank für deine Mühe!


Im Anhang findet ihr die aktualisierte Fassung meiner Übersetzung mit der Bitte
um Durchsicht.

Grüße&Danke,
Kai



-- 

Kai Wasserbäch (Kai Wasserbaech)

E-Mail: debian@carbon-project.org
Jabber (debianforum.de): Drizzt
URL: http://wiki.debianforum.de/Drizzt_Do%27Urden
GnuPG: 0xE1DE59D2      0600 96CE F3C8 E733 E5B6 1587 A309 D76C E1DE 59D2
(http://pgpkeys.pca.dfn.de/pks/lookup?search=0xE1DE59D2&fingerprint=on&hash=on&op=vindex)
# German translation of the gitosis debconf template
# © 2009 Kai Wasserbäch <debian@carbon-project.org>
# This file is distributed under the same license as the gitosis package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitosis 0.2+20080825-7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gitosis@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-31 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-21 19:30+0100\n"
"Last-Translator: Kai Wasserbäch <debian@carbon-project.org>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Default
#: ../gitosis.templates:1001
msgid "gitosis"
msgstr "gitosis"

#. Type: string
#. Description
#: ../gitosis.templates:1002
msgid "What system account should be created for gitosis?"
msgstr "Welches Systemkonto soll für gitosis angelegt werden?"

#. Type: string
#. Description
#: ../gitosis.templates:1002
msgid ""
"gitosis manages all git repositories under one system account, using SSH "
"keys to identify users. The name of the system user is part of the clone URL "
"when checking out over SSH, e.g. 'git clone gitosis@example.com:foo.git'."
msgstr ""
"gitosis verwaltet alle Git-Depots unter einem Systemkonto und verwendet SSH-"
"Schlüssel um die einzelnen Benutzer zu identifizieren. Der Name des "
"Systemkontos ist Teil der Klon-URL, wenn ein Depot über SSH ausgecheckt wird, "
"z.B. »git clone gitosis@example.com:foo.git«."

#. Type: string
#. Description
#: ../gitosis.templates:1002
msgid ""
"By default this username is 'gitosis'. You can change this but make sure "
"that for security reasons you do use a dedicated account solely for gitosis."
msgstr ""
"Standardmä�ig hei�t dieses Konto »gitosis«. Sie können dies ändern. Aber "
"bitte stellen sie auf Grund von Sicherheitsüberlegungen sicher, dass Sie ein "
"eigenständiges Konto nur für gitosis verwenden."

#. Type: string
#. Default
#: ../gitosis.templates:2001
msgid "/srv/gitosis"
msgstr "/srv/gitosis"

#. Type: string
#. Description
#: ../gitosis.templates:2002
msgid "What directory should be used to store repositories?"
msgstr "In welchem Verzeichnis sollen die Depots gespeichert werden?"

#. Type: string
#. Description
#: ../gitosis.templates:2002
msgid ""
"The directory where gitosis will manage the git repositories is set by "
"default to /srv/gitosis. You can change this if you like."
msgstr ""
"Standardmä�ig speichert gitosis die von ihm verwalteten Depots unter "
"»/srv/gitosis«. Wenn Sie wünschen, können Sie dies ändern."

#. Type: string
#. Description
#: ../gitosis.templates:2002
msgid ""
"If you choose an already existing directory, this installation process will "
"not touch it."
msgstr ""
"Sollte das von Ihnen gewählte Verzeichnis bereits existieren, wird dieser "
"Installationsprozess es nicht verändern."

#. Type: string
#. Description
#: ../gitosis.templates:3002
msgid ""
"Enter the SSH public key for accessing the gitosis admin repository (either "
"absolute filename or by pasting the actual key)"
msgstr ""
"Geben Sie den öffentlichen SSH-Schlüssel für den Zugriff auf das gitosis-"
"Administrator-Depot ein. (Sie können entweder den absoluten Pfad zur "
"Schlüsseldatei eingeben oder den Schlüssel selbst.)"

#. Type: string
#. Description
#: ../gitosis.templates:3002
msgid ""
"gitosis is configured through gitosis.conf that is stored within the gitosis-"
"admin repository. Access to this repository is controled through an SSH "
"public key. In order to initialize this respository, you can enter such an "
"SSH public key here and you will be able to clone it through 'git clone "
"gitosis@example.com:gitosis-admin.git'. See ssh-keygen(1) for more "
"information about generating SSH keys."
msgstr ""
"gitosis wird durch die Datei »gitosis.conf« konfiguriert, die im »gitosis-"
"admin«-Depot gespeichert wird. Der Zugriff auf dieses Depot wird durch einen "
"SSH-Schlüssel geregelt. Um dieses Depot zu initialisieren, können Sie hier den "
"öffentlichen SSH-Schlüssel eingeben, so dass Sie das Depot mit »git clone "
"gitosis@example.com:gitosis-admin.git« klonen können. Bitte lesen Sie ssh-"
"keygen(1) für weitere Informationen zum Generieren von SSH-Schlüsseln."

#. Type: string
#. Description
#: ../gitosis.templates:3002
msgid ""
"If you don't want to initialize the gitosis-admin repository now, you can "
"leave this question empty and read in /usr/share/doc/gitosis/README.Debian "
"how to initialize it manually."
msgstr ""
"Sollten Sie das »gitosis-admin«-Depot jetzt nicht initialisieren wollen, "
"geben Sie nichts ein und lesen Sie in der Datei »/usr/share/doc/gitosis/"
"README.Debian«, wie Sie ein solches manuell erzeugen können."

#. Type: string
#. Description
#: ../gitosis.templates:3002
msgid ""
"If there is already an initialized gitosis-admin repository in your gitosis "
"directory, this installation process will not touch it."
msgstr ""
"Sollte bereits ein »gitosis-admin«-Depot in Ihrem gitosis-Verzeichnis "
"existieren, wird dieser Installationsprozess es nicht verändern."

#. Type: string
#. Description
#: ../gitosis.templates:3002
msgid ""
"In order to add new project repositories, please read /usr/share/doc/gitosis/"
"README.rst for more information about the format of gitosis.conf."
msgstr ""
"Wie Sie ein neues Projekt-Depot anlegen, entnehmen Sie bitte der Datei »/usr/"
"share/doc/gitosis/README.rst«. Dort wird das Format der Datei »gitosis.conf« "
"erklärt, welche Sie hierzu bearbeiten müssen."

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: