[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://ddclient/de.po



Hallo,
ich habe die Übersetzung aktualisiert (siehe Anhang). Im wesentlichen
wurden nur ein paar »please« eingefügt und ein Absatz in zwei Absätze
getrennt und leicht umformuliert.

Könntet Ihr trotzdem drübergucken, ob eventuell noch konstruktive
Kritik möglich ist?

Vielen Dank & Grüße

            Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# Translation of ddclient debconf templates to German
# Copyright (C) Felix Kröger <felix.kroeger@gmx.de> 2002.
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2006, 2007, 2009.
# This file is distributed under the same license as the ddclient package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ddclient 3.7.3-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ddclient@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-30 07:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-02 17:49+0100\n"
"Last-Translator:  Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:2001
msgid "other"
msgstr "anderer"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:2002
msgid "Dynamic DNS service provider:"
msgstr "Anbieter des Dynamischen-DNS-Dienstes:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:2002
msgid ""
"Please select the dynamic DNS service you are using. If the service you use "
"is not listed, choose \"other\" and you will be asked for the protocol and "
"the server name."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie nun den dynamischen DNS-Service-Betreiber, den Sie benutzen "
"möchten. Falls Ihr Betreiber hier nicht aufgeführt ist, wählen Sie bitte "
"»anderer« und Sie werden nach dem Protokoll und Servernamen gefragt."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:3001
msgid "Dynamic DNS server:"
msgstr "Dynamischer DNS-Server:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:3001
msgid ""
"Please enter the name of the server which is providing you with dynamic DNS "
"service (example: members.dyndns.org)."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Namen des Servers an, der Sie mit dynamischen-DNS-"
"Diensten versorgt (Beispiel: members.dyndns.org)."

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:4001
msgid "Dynamic DNS update protocol:"
msgstr "Dynamisches DNS-Aktualisierungs-Protokoll:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:4001
msgid ""
"Please select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS "
"service provider."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie das Protokoll für die DNS-Aktualisierung aus, das von Ihrem "
"Anbieter des dynamischen DNS-Dienstes verwandt wird."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:5001
msgid "DynDNS fully qualified domain names:"
msgstr "DynDNS vollständiger Domainname:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:5001
msgid ""
"Please enter the list of fully qualified domain names for the local host(s) "
"(for instance, \"myname.dyndns.org\" with only one host or \"myname1.dyndns."
"org,myname2.dyndns.org\" for two hosts)."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die Liste der vollständigen Domainnamen für die/den lokalen "
"Rechner ein (z.B.: »meinname.dyndns.org« bei nur einem Rechner oder für zwei "
"Rechner »meinname1.dyndns.org,meinname2.dyndns.org«)."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:6001
msgid "Username for dynamic DNS service:"
msgstr "Benutzername für den dynamischen DNS-Dienst:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:6001
msgid "Please enter the username to use with the dynamic DNS service."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Benutzernamen an, der mit dem dynamischen DNS-Dienst "
"verwandt werden soll."

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:7001
msgid "Password for dynamic DNS service:"
msgstr "Passwort für den dynamischen DNS-Dienst:"

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:7001
msgid "Please enter the password to use with the dynamic DNS service."
msgstr ""
"Bitte geben Sie dass Passwort ein, das mit dem dynamischen DNS-Dienst "
"verwandt werden soll."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:8001
msgid "Network interface used for dynamic DNS service:"
msgstr "Netz-Schnittstelle für den dynamischen DNS-Dienst:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:8001
msgid ""
"Please enter the name of the network interface (eth0/wlan0/ppp0/...) to use "
"for dynamic DNS service."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Namen der Netz-Schnittstelle (eth0/wlan0/ppp0/...) an, "
"die für den dynamischen DNS-Dienst benutzt werden soll."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:9001
msgid "Run ddclient on PPP connect?"
msgstr "Ddclient nach Aufbau der PPP-Verbindung ausführen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:9001
msgid ""
"You should enable this option if ddclient should be run every time a PPP "
"connection is established."
msgstr ""
"Sie sollten diese Option aktivieren, falls ddclient nach jedem Aufbau einer "
"PPP-Verbindung ausgeführt werden soll."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:10001
msgid "Run ddclient as daemon?"
msgstr "Ddclient als Daemon starten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:10001
msgid ""
"Please choose whether you want ddclient to be run in daemon mode on system "
"startup."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie aus, ob der ddclient nach dem Start Ihres Systems als "
"Daemon laufen soll."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:11001
msgid "Interval between ddclient runs:"
msgstr "Intervall zwischen Läufen von Ddclient:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:11001
msgid ""
"Please choose the delay between interface address checks. Values may be "
"given in seconds (e.g. \"5s\"), in minutes (e.g. \"3m\"), in hours (e.g. \"7h"
"\") or in days (e.g. \"1d\")."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie die Wartezeit zwischen Schnittstellen-Adressüberprüfungen "
"aus. Werte können in Sekunden (z.B.: »5s«), Minuten (z.B.: »3m«), Stunden (z."
"B.: »7h«) oder Tagen (z.B.: »1d«) angegeben werden."

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:12001
msgid "Modified configuration file"
msgstr "Konfigurationsdatei verändert"

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:12001
msgid ""
"The config file /etc/ddclient.conf on your system does not consist of three "
"entries. The automatic configuration utility cannot handle this situation."
msgstr ""
"Die Konfigurationsdatei /etc/ddclient.conf auf Ihrem System besteht nicht "
"aus drei Einträgen. Das automatische Konfigurationsprogramm kann "
"damit leider nicht umgehen."

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:12001
msgid ""
"If you have edited the configuration file manually, it won't be modified. If "
"you need a new configuration file, run \"dpkg-reconfigure ddclient\"."
msgstr ""
"Falls Sie diese Datei manuell bearbeitet haben, wird sie nicht verändert. "
"Falls Sie eine neue Konfigurationsdatei benötigen, führen Sie »dpkg-"
"reconfigure ddclient« aus."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: