[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Deutsche Übersetzung der Release Notes für Lenny



Noch ein Teil:

--- upgrading.po?rev=6555.orig
+++ upgrading.po?rev=6555
@@ -300,7 +300,7 @@
 "The <systemitem role=\"package\">initramfs-tools</systemitem> includes a "
 "debug shell<footnote>"
 msgstr ""
-"Die <systemitem role=\"package\">initramfs-tools</systemitem> integrieren "
+"Die <systemitem role=\"package\">initramfs-tools</systemitem> nehmen "
 "eine Shell zur Fehleranalyse (Debug-Shell)<footnote>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para><footnote><para>
@@ -320,7 +320,7 @@
 "shell which has basic commands available to help trace the problem and "
 "possibly fix it."
 msgstr ""
-"</footnote> in den von ihnen generierten Initrds. Falls die Initrd "
+"</footnote> in die von ihnen erzeugten Initrds auf. Falls die Initrd "
 "beispielsweise nicht in der Lage ist, die Wurzel Ihres Dateisystems "
 "(<filename>/</filename>) einzuhängen, wird Ihnen diese Debug-Shell "
 "präsentiert, in der die grundlegenden Befehle vorhanden sind, um das Problem "
@@ -357,7 +357,7 @@
 "Falls Sie das Problem beheben können, geben Sie <literal>exit</literal> ein, "
 "um die Debug-Shell zu beenden und mit dem Boot-Vorgang an der Fehlerstelle "
 "fortzufahren. Natürlich müssen Sie das zu Grunde liegende Problem auch "
-"beheben und die Initrd neu generieren, damit der Systemstart nicht beim "
+"beheben und die Initrd neu erzeugen, damit der Systemstart nicht beim "
 "nächsten Mal wieder fehlschlägt."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
@@ -448,7 +448,7 @@
 "<acronym>LILO</acronym> es nicht mehr laden kann. Diese Benutzer sollten "
 "entweder auf <systemitem role=\"package\">grub</systemitem> umstellen oder "
 "die Datei <filename>/etc/initramfs-tools/initramfs.conf</filename> "
-"bearbeiten und die Zeile"
+"anpassen und die Zeile"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para><programlisting>
 #: en/upgrading.dbk:206 en/upgrading.dbk:216
@@ -691,8 +691,8 @@
 msgstr ""
 "Beachten Sie, dass <command>aptitude</command> verglichen mit <command>apt-"
 "get</command> oder <command>dselect</command> eine andere Methode verwendet, "
-"um Pakete, die auf hold gesetzt sind, zu registrieren. Sie können Pakete, "
-"für die die hold-Markierung gesetzt ist, mit <command>aptitude</command> "
+"um Pakete, auf hold zu stellen. Sie können Pakete, "
+"die für <command>aptitude</command> auf hold stehen, "
 "identifizieren, indem Sie diesen Befehl verwenden:"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><screen>
@@ -711,8 +711,8 @@
 "If you want to check which packages you had on hold for <command>apt-get</"
 "command>, you should use"
 msgstr ""
-"Um Pakete, für die die hold-Markierung gesetzt ist, mit <command>apt-get</"
-"command> zu identifizieren, sollten Sie dies verwenden:"
+"Um Pakete, die für <command>apt-get</"
+"command> auf hold stehen, zu identifizieren, sollten Sie dies verwenden:"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><screen>
 #: en/upgrading.dbk:319
@@ -1015,8 +1015,8 @@
 "line to <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>, if it's not already in "
 "<filename>/etc/apt/apt.conf.d/00trustcdrom</filename>:"
 msgstr ""
-"Es könnte sein, dass Sie eine Ausnahme für die Überprüfung von <acronym>GPG</"
-"acronym> für <acronym>DVD</acronym>s und <acronym>CD-ROM</acronym>s "
+"Es könnte sein, dass Sie eine Ausnahme von der Überprüfung von "
+"<acronym>DVD</acronym>s und <acronym>CD-ROM</acronym>s mittels <acronym>GPG</acronym> "
 "hinzufügen müssen. Ergänzen Sie die folgende Zeile zu <filename>/etc/apt/apt."
 "conf</filename>, falls sie noch nicht in <filename>/etc/apt/apt.conf."
 "d/00trustcdrom</filename> enthalten ist:"
@@ -1050,9 +1050,9 @@
 "see loads of updates for packages available as soon as a release has "
 "happened."
 msgstr ""
-"Eine Veröffentlichung kann sowohl mit seinem Codenamen (z.B. "
+"Eine Veröffentlichung kann sowohl mit ihrem Codenamen (z.B. "
 "<literal>&Oldreleasename;</literal>, <literal>&Releasename;</literal>) als "
-"auch mit seinem Statusnamen (d.h. <literal>oldstable</literal>, "
+"auch mit ihrem Statusnamen (d.h. <literal>oldstable</literal>, "
 "<literal>stable</literal>, <literal>testing</literal>, <literal>unstable</"
 "literal>) benannt werden. Die Verwendung des Codenamens hat den Vorteil, "
 "dass Sie nie von neueren Veröffentlichungen überrascht werden, und wird "
@@ -1076,7 +1076,7 @@
 msgstr ""
 "Die Konfiguration ist standardmäßig so eingerichtet, dass Sie von den Haupt-"
 "Internetservern von Debian installieren, aber Sie können <filename>/etc/apt/"
-"sources.list</filename> bearbeiten, um andere Spiegel zu verwenden, "
+"sources.list</filename> anpassen, um andere Spiegel zu verwenden, "
 "bevorzugt solche, die netztopologisch nahe bei Ihnen liegen."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
@@ -1139,7 +1139,7 @@
 "directories."
 msgstr ""
 "Beachten Sie, dass das <quote><literal>dists</literal></quote> implizit "
-"hinzugefügt wird und das Argumente nach dem Namen der Veröffentlichung zur "
+"hinzugefügt wird und dass Argumente nach dem Namen der Veröffentlichung zur "
 "Expansion des Pfades in mehrere Verzeichnisse verwandt werden."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
@@ -2785,8 +2785,8 @@
 "&Releasename; zu starten. Stellen Sie sicher, dass der 2.6-Kernel Ihr System "
 "starten kann und die vollständige Hardware korrekt erkannt wird, bevor Sie "
 "mit dem Upgrade beginnen. Das Paket <systemitem role=\"package\">hotplug</"
-"systemitem> wird entfernt (zugunsten von <systemitem role=\"package\">udev</"
-"systemitem>), wenn Sie ein vollständiges System-Upgrade durchführen. Falls "
+"systemitem> wird (zugunsten von <systemitem role=\"package\">udev</systemitem>"
+") entfernt, wenn Sie ein vollständiges System-Upgrade durchführen. Falls "
 "Sie das Kernel-Upgrade nicht vorher ausführen, können Sie ab diesem Punkt "
 "Ihr System vielleicht nicht mehr korrekt starten. Sobald Sie das Upgrade auf "
 "einen 2.6-Kernel aus &Oldreleasename; erledigt haben, können Sie ein Kernel-"
@@ -2823,8 +2823,8 @@
 "vollständige System-Upgrade erledigt haben, wie dies in <xref linkend="
 "\"upgrading-other\"/> beschrieben ist. Sobald das System-Upgrade "
 "abgeschlossen ist, können Sie Folgendes durchführen (passen Sie den Kernel-"
-"Paketnamen an die Bedürfnisse Ihres Systems an, indem Sie den "
-"<varname>Variante</varname>-Namen ändern):"
+"Paketnamen an die Bedürfnisse Ihres Systems an, indem Sie "
+"<varname>flavor</varname> passend ersetzen):"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: en/upgrading.dbk:1278
@@ -2843,7 +2843,7 @@
 "exchange ethernet adapters in a running &releasename; system, the new "
 "adapter will also get a new interface name."
 msgstr ""
-"&Releasename; enthält einen robusteren Mechanismus für die Hardware-"
+"&Releasename; besitzt einen robusteren Mechanismus für die Hardware-"
 "Erkennung als frühere Veröffentlichungen. Allerdings könnte dies dazu "
 "führen, dass die Reihenfolge, in der Geräte auf Ihrem System erkannt werden, "
 "sich ändert, was sich auf die Vergabe der Gerätenamen auswirken kann. Falls "
@@ -2964,7 +2964,7 @@
 "You will then need to regenerate your initramfs image(s) by executing "
 "<literal>update-initramfs -u -k all</literal>."
 msgstr ""
-"Sie müssen dann Ihr Initramfs-Image neu generieren, indem Sie "
+"Sie müssen dann Ihr Initramfs-Image neu erzeugen, indem Sie "
 "<literal>update-initramfs -u -k all</literal> ausführen."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
@@ -3574,7 +3574,7 @@
 "system. The proposed choices will look something like:"
 msgstr ""
 "Starten Sie Ihr System von einem &debian;-Installationsmedium (<acronym>CD</"
-"acronym>/<acronym>DVD</acronym>) und wenn der boot-Prompt erscheint wählen "
+"acronym>/<acronym>DVD</acronym>), und wenn der boot-Prompt erscheint, wählen "
 "Sie <literal>rescue</literal> aus, um den Rettungsmodus zu starten. Wählen "
 "Sie Sprache, Ort und Tastatur, warten Sie dann die Netzwerkkonfiguration ab, "
 "unabhängig davon, ob diese erfolgreich ist oder nicht. Nach einer Weile "
Helmut
-- 
Wenn Sie mir E-Mail schreiben, stellen  |   When writing me e-mail, please
Sie bitte vor meine E-Mail-Adresse      |   precede my e-mail address with
meinen Vor- und Nachnamen, etwa so:     |   my full name, like
Helmut Waitzmann <xxx@example.net>, (Helmut Waitzmann) xxx@example.net

Reply to: