debian-l10n-german Sep 2004 by subject
![[First Page]](/images/first.png) |
[previous page]
|
Page 1 of 1 |
[next page]
|
![[Last Page]](/images/last.png) |
[Thread Index]
[Date Index]
[Author Index]
[Other Debian Lists]
[Debian Home]
(Un-)Aktualität der Statusseiten zu po-Dateien?
Hilfe bei der Übersetzung von db4.1 deadlock
Re: Hilfe bei der Übersetzung von db4.1 deadlock
Re: (Un-)Aktualität der Statusseiten zu po-Dateien?
Re: Übersetzung von Handbuchseiten (I & II); Exit status
Re: Übersetzung: set-user-id bit
Re: Übersetzung: locale etc.
Re: Übersetzung: set-user-id bit
Re: Übersetzung: set-user-id bit
Übersetzung: set-user-id bit
Re: Übersetzung: set-user-id bit
Re: Übersetzung von uptime
Übersetzung des Terminal-pakets lessdisks
Übersetzung von uptime
Re: Übersetzung von uptime
Übersetzungsfehler KMail 1.7 (Aufbewahrungsfrist)
Könnte das mal jemand übersetzen?
Re: Könnte das mal jemand übersetzen?
Re: Könnte das mal jemand übersetzen?
Re: Könnte das mal jemand übersetzen?
Re: Übersetzung: set-user-id bit
Re: Übersetzungs-Dictionary
Re: Hilfe bei Übersetzung von libs11n0
Re: Hilfe bei postgresql - Übersetzung benötigt
Spam über die "gluck.debian.org"
Re: Übersetzung von uptime
[D-I Manual] Build log for de (17 Sep 2004)
[D-I Manual] Build log for de (29 Sep 2004)
[IMPORTANT] Now possible to switch to the "master file model" in Debian Installer translations
Re: Abstimmung von »desktop environment« und »desktop«
Re: Abstimmung von »desktop environment« und »desktop«
Re: Apology to german users required in the release notes
Re: Aptitude -- Ein paar Begriffe
Re: Bug#235759: Bug#228486: Apology to german users required in the release notes
Re: C - Präprozessor
C - Präprozessor
Re: C - Präprozessor
Re: C - Präprozessor
Debian Dict
FAQ oder andere Dokumentation zu ddtp
Re: Frage
Frage zu debconf + PO: flashplugin-nonfree -- Bitte um Korrekturlesen
Re: Frage, war: Re: Bug#228486: Apology to german users required in the release notes
Re: Geschlechtsneutrale deutsche Übersetzung oder nicht?
Re: Geschlechtsneutrale deutsche Übersetzung oder nicht?
Re: Geschlechtsneutrale deutsche Übersetzung oder nicht?
Re: Geschlechtsneutrale deutsche Übersetzung oder nicht?
Re: Hilfe bei Übersetzung von xfonts-kaname (japanische Schriften)
Re: Hilfe bei Übersetzung von libs11n0
Hilfe bei Übersetzung von libs11n0
Re: Hilfe bei Übersetzung von libs11n0
Re: Hilfe bei Übersetzung von libs11n0
Re: Hilfe bei Übersetzung von libs11n0
Re: Hilfe bei Übersetzung von libs11n0
Re: Hilfe bei Übersetzung von libs11n0
Re: Hilfe bei Übersetzung von libs11n0
Re: Hilfe bei Übersetzung von libs11n0
Re: Hilfe bei Übersetzung von libs11n0
Hilfe bei Übersetzung von r-cran-rpart
Re: Hilfe bei Übersetzung von r-cran-rpart
Re: Hilfe bei Übersetzung von r-cran-rpart
Hilfe bei Übersetzung von xfonts-kaname (japanische Schriften)
Re: Hilfe bei Übersetzung von libs11n0
Re: Hilfe bei der Übersetzung von db4.1 deadlock
Re: Hilfe bei der Übersetzung von db4.1 deadlock
Re: Hilfe bei postgresql - Übersetzung benötigt
Re: Hilfe bei postgresql - Übersetzung benötigt
Re: Hilfe bei postgresql - Übersetzung benötigt
Hilfe bei postgresql - Übersetzung benötigt
Re: Hilfe bei postgresql - Übersetzung benötigt
improving http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
Kommunalwahlen und Systemwerbung
Re: libnet-google-perl
Re: Mal ein paar Klarstellungen (zum ddtp)
Neue deutsche Rechtschreibung
Re: new Debian flyer
Re: new Debian flyer (was: Re: Debian booth at the Free Software Bazaar)
Re: new Debian flyer (was: Re: Debian booth at the Free Software Bazaar)
Re: Offset übersetzen?
Please update debconf translations for tetex-base and tetex-bin
Problem mit PO-Dateien und KBabel
a process designed To close your card accounts
Rechtschreibfehler auf der Startseite von debian.de
Similar loans vanish with our help
versioned file
Wanted: native english speakers ;-) (was: Re: Please update debconf translations for tetex-base and tetex-bin
Wo liegt hier das Problem (description of main-menu)?
wrapper (war: Re: libnet-google-perl)
Re: Your Registration
Re: Zusammenfassung (war Umfrage zwecks Konsistenz auf Webseiten)
The last update was on 22:53 GMT Fri Jun 21. There are 169 messages. Page 1 of 1.
[Thread Index]
[Subject Index]
[Author Index]
[Other Debian Lists]
[Debian Home]
Mail converted by MHonArc