debian-l10n-spanish Jan 2006 by subject

[First Page] <
[previous page]
Page 1 of 1 >
[next page]
[Last Page]

[Thread Index] [Date Index] [Author Index] [Other Debian Lists] [Debian Home]
Re: ¿Traducir loghost? ¿Traducir tcpwrapper? Re: ¿Traducir loghost? Re: Guía rápida l10n español Re: Revisión del manual del instalador (actualizado al 100%) Re: ¿Cómo se traduce....? Re: ¿Cómo se traduce «backlog»? Re: ¿Cómo se traduce....? Re: ¿Cómo se traduce....? ¿Cómo se traduce....? Re: ¿Cómo se traduce "call for papers" en el contexto de una "Debian Conference"? ¿Cómo se traduce "call for papers" en el contexto de una "Debian Conference"? ¿Cómo se traduce «backlog»? Re: ¿Cómo se traduce «backlog»? ¿Tareas ya concluidas en el subproyecto «spanish» del proyecto dwn-trans? Re: ¿Traducir tcpwrapper? Re: Guía rápida l10n español Re: Guía rápida l10n español Guía rápida l10n español Multicast....¿multipunto? Re: Multicast....¿multipunto? Re: Re: Multicast....¿multipunto? Re: Multicast....¿multipunto? Presentación. Re: Presentación. Re: Re: Presentación. Re: Algunas dudas en traducción. Re: Daemon (era: Re: ¿Cómo se traduce....?) Re: Restauración del robot de traducción Restauración del robot de traducción Revisión del manual del instalador (actualizado al 100%) Re: Traducción «raw socket» Traducción «raw socket» Re: Traducción «raw socket» Re: Traducción «raw socket» Re: Guía rápida l10n español Re: ¿Traducir tcpwrapper? Re: ¿Cómo se traduce....? Re: ¿Traducir tcpwrapper? Re: Charla de internacionalización y traducción en IRC Re: Dudas sobre la traducción de DWN 46/2005. Re: Multicast....¿multipunto? Re: Restauración del robot de traducción Re: Traducción «raw socket» [D-I Manual] Build log for es (01 Jan 2006) [D-I Manual] Build log for es (02 Jan 2006) [D-I Manual] Build log for es (06 Jan 2006) - ERRORS DURING BUILD [DONE] wml://banners/3.1/index.wml [DONE] wml://CD/faq/index.wml [DONE] wml://CD/index.wml [DONE] wml://CD/mirroring/index.wml [DONE] wml://CD/mirroring/rsync-mirrors.wml [DONE] wml://devel/website/desc.wml [DONE] wml://devel/website/using_cvs.wml [DONE] wml://distrib/pre-installed.wml [DONE] wml://MailingList/index.wml [DONE] wml://mirror/official.wml [DONE] wml://mirror/submit.wml [DONE] wml://misc/awards.wml [DONE] wml://misc/equipment_donations.wml [DONE] wml://News/weekly/2006/index.wml [DONE] wml://ports/sparc/index.wml [DONE] wml://spanish/ports/sparc/index.wml [DWN] Nro 04 para revisión y traducción de ediciones siguientes Re: [DWN] Nro 05 para revisión [DWN] Nro 05 para revisión Re: [DWN] Nro 05 para revisión Re: [DWN] Nro 52 para revisión Re: [Fwd: Re: Juanjavier Martínez dado de alta en alioth.org.] [ITT] wml://CD/faq/index.wml [ITT] wml://CD/index.wml [ITT] wml://CD/torrent-cd/index [ITT] wml://devel/debian-desktop/index [ITT] wml://devel/website/using_cvs.wml [ITT] wml://misc/awards.wml [ITT] wml://misc/children-distros.wml [ITT] wml://misc/equipment_donations.wml [ITT] wml://News/weekly/2005/38/index.wml [ITT] wml://News/weekly/2005/45/index [ITT] wml://News/weekly/2005/46/index [ITT] wml://News/weekly/2005/48/index [ITT] wml://News/weekly/2006/03/index.wml [ITT] wml://News/weekly/2006/index.wml [ITT] wml://ports/amd64/index.wml [ITT] wml://ports/amd64/menu.inc [ITT] wml://ports/menu.defs [ITT] wml://spanish/ports/s390/index.wml [ITT] wml://spanish/ports/sparc/index.wml Re: [LCFC] wml://devel/website/desc.wml [LCFC] wml://devel/website/using_cvs.wml Re: [LCFC] wml://mirror/submit.wml [LCFC] wml://misc/equipment_donations.wml [LCFC] wml://News/weekly/2005/38/index.wml Re: [LCFC] wml://News/weekly/2005/45/index.wml [LCFC] wml://News/weekly/2005/46/index [LCFC] wml://News/weekly/2005/48/index Re: [LCFC] wml://News/weekly/2005/50/index Re: [OT] Codificación extraña en archivos adjuntos Re: Re: [OT] Codificación extraña en archivos adjuntos [OT] Codificación extraña en archivos adjuntos [RFR] debian-doc://ddp/manuals.sgml/securing-howto/en/intro.sgml [RFR] debian-doc://ddp/manuals.sgml/securing-howto/en/titletoc.sgml Re: [RFR] po-debconf://greylistd [RFR] wml://CD/index.wml [RFR] wml://CD/torrent-cd/index.wml [RFR] wml://devel/debian-desktop/index.wml [RFR] wml://devel/website/using_cvs.wml [RFR] wml://misc/awards.wml [RFR] wml://misc/children-distros.wml [RFR] wml://misc/equipment_donations.wml [RFR] wml://News/weekly/1999/15/mail.wml [RFR] wml://News/weekly/2005/38/index.wml [RFR] wml://News/weekly/2005/45/index [RFR] wml://News/weekly/2005/46/index [RFR] wml://News/weekly/2005/48/index [RFR] wml://News/weekly/2006/index.wml [RFR] wml://ports/amd64/index.wml [RFR] wml://ports/amd64/menu.inc [RFR] wml://ports/menu.defs [RFR] wml://ports/s390/index.wml [RFR] wml://ports/sparc/index.wml Algo de info en wiki.debian.org Re: Algunas dudas en traducción. Algunas dudas en traducción. Re: Bug traducción instalador CVS (Era: Re: Mi primera consulta). Re: Bug traducción instalador CVS (Era: Re: Mi primera consulta). Bug traducción instalador CVS (Era: Re: Mi primera consulta). Re: Charla de internacionalización y traducción en IRC Re: Charla de internacionalización y traducción en IRC Re: Charla de internacionalización y traducción en IRC Charla de internacionalización y traducción en IRC Re: Charla de internacionalización y traducción en IRC Re: Charla de internacionalización y traducción en IRC Re: Charla de internacionalización y traducción en IRC Re: Charla de �n en IRC Re: Charla de internacionalización y traducción en IRC Re: Charla de i18n y traducción en IRC (hoy) Re: Charla de i18n y traducción en IRC (hoy) - Registro de la charla Re: Charla de i18n y traducción en IRC (hoy) Charla de i18n y traducción en IRC (hoy) Re: Charla de internacionalizaci Como traducir.... Consulta sobre webml y cvs. Re: Coordinar revisión de "Securing Debian Manual" Re: Daemon (era: Re: ¿Cómo se traduce....?) Daemon (era: Re: ¿Cómo se traduce....?) Re: Daemon (era: Re: ¿Cómo se traduce....?) Re: Daemon (era: Re: ¿Cómo se traduce....?) Re: Daemon (era: Re: ¿Cómo se traduce....?) Duda traducción DWN Duda subiendo traducción a CVS Re: Duda subiendo traducción a CVS Re: Dudas traducción DWN. Re: Dudas traducción DWN. Dudas traducción DWN. Dudas de traducción. Re: Dudas de traducción. Re: Dudas de traducción. Re: Dudas de traducción. Re: Dudas de traducción. Re: Dudas de traducción. Re: Dudas sobre la traducción de DWN 46/2005. Dudas sobre la traducción de DWN 46/2005. Re: Dudas sobre la traducción de DWN 46/2005. Re: Re: Dudas sobre la traducción de DWN 46/2005. Emory Errata en página de manual de update-rc.d. Re: Errata en página de manual de update-rc.d. Re: Errata en página de manual de update-rc.d. Re: Espaciado entre líneas en sgml Espaciado entre l�as en sgml Re: Espaciado entre l?neas en sgml Estado de las páginas traducidas. Re: Genear HTML a partir de WML Genear HTML a partir de WML. Important info about your appliation Re: Interesado en contribuir con la traducción de las DWN Interesado en contribuir con la traducción de las DWN Re: kudos Re: martial Mas dudas. Necesito traductores... Re: northward Pinturas en www.montecatini.cl METRO CUADRADO Re: Re; [RFR] wml://News/weekly/2005/46/index Reminder Requested Info on Data Entry Work-From-Home Program from ArcaMax for debian-l10n-spanish@lists.debian.org Requested Info on Home Typist Program from ArcaMax for debian-l10n-spanish@lists.debian.org Requested Info on Paid Online Surveys for debian-l10n-spanish@lists.debian.org Requested Survey4Profit Info from ArcaMax Subir al cvs de alioth, consulta... Traduccion de archivos webwml sin .wml? Traducciones DWN nuevas, paso de alioth a CVS Debian. Traducir "system facility" unsubscribe Which allow blender The last update was on 07:53 GMT Sun Jun 23. There are 349 messages. Page 1 of 1.

<<
[previous month]
|<
[first page]
<
[previous page]
Page 1 of 1
>
[next page]
>|
[last page]
>>
[next month]

[Thread Index] [Subject Index] [Author Index] [Other Debian Lists] [Debian Home]

Mail converted by MHonArc