debian-l10n-spanish Jan 2006 by subject
![[First Page]](/images/first.png) |
[previous page]
|
Page 1 of 1 |
[next page]
|
![[Last Page]](/images/last.png) |
[Thread Index]
[Date Index]
[Author Index]
[Other Debian Lists]
[Debian Home]
Re:
Algo de info en wiki.debian.org
Algunas dudas en traducción.
Re: Algunas dudas en traducción.
Re: Bug traducción instalador CVS (Era: Re: Mi primera consulta).
Bug traducción instalador CVS (Era: Re: Mi primera consulta).
Re: Bug traducción instalador CVS (Era: Re: Mi primera consulta).
Re: Charla de i18n y traducción en IRC (hoy)
Charla de i18n y traducción en IRC (hoy)
Re: Charla de i18n y traducción en IRC (hoy)
Re: Charla de i18n y traducción en IRC (hoy) - Registro de la charla
Re: Charla de internacionalizaci
Re: Charla de internacionalización y traducción en IRC
Re: Charla de internacionalización y traducción en IRC
Re: Charla de internacionalización y traducción en IRC
Re: Charla de internacionalización y traducción en IRC
Re: Charla de internacionalización y traducción en IRC
Re: Charla de internacionalización y traducción en IRC
Charla de internacionalización y traducción en IRC
Re: Charla de �n en IRC
Re: Charla de internacionalización y traducción en IRC
Como traducir....
Consulta sobre webml y cvs.
Re: Coordinar revisión de "Securing Debian Manual"
Re: Daemon (era: Re: ¿Cómo se traduce....?)
Daemon (era: Re: ¿Cómo se traduce....?)
Re: Daemon (era: Re: ¿Cómo se traduce....?)
Re: Daemon (era: Re: ¿Cómo se traduce....?)
Re: Daemon (era: Re: ¿Cómo se traduce....?)
[D-I Manual] Build log for es (01 Jan 2006)
[D-I Manual] Build log for es (02 Jan 2006)
[D-I Manual] Build log for es (06 Jan 2006) - ERRORS DURING BUILD
[DONE] wml://banners/3.1/index.wml
[DONE] wml://CD/faq/index.wml
[DONE] wml://CD/index.wml
[DONE] wml://CD/mirroring/index.wml
[DONE] wml://CD/mirroring/rsync-mirrors.wml
[DONE] wml://devel/website/desc.wml
[DONE] wml://devel/website/using_cvs.wml
[DONE] wml://distrib/pre-installed.wml
[DONE] wml://MailingList/index.wml
[DONE] wml://mirror/official.wml
[DONE] wml://mirror/submit.wml
[DONE] wml://misc/awards.wml
[DONE] wml://misc/equipment_donations.wml
[DONE] wml://News/weekly/2006/index.wml
[DONE] wml://ports/sparc/index.wml
[DONE] wml://spanish/ports/sparc/index.wml
Duda traducción DWN
Dudas de traducción.
Re: Dudas de traducción.
Re: Dudas de traducción.
Re: Dudas de traducción.
Re: Dudas de traducción.
Re: Dudas de traducción.
Re: Dudas traducción DWN.
Re: Dudas traducción DWN.
Dudas traducción DWN.
Re: Dudas sobre la traducción de DWN 46/2005.
Dudas sobre la traducción de DWN 46/2005.
Re: Dudas sobre la traducción de DWN 46/2005.
Re: Re: Dudas sobre la traducción de DWN 46/2005.
Duda subiendo traducción a CVS
Re: Duda subiendo traducción a CVS
[DWN] Nro 04 para revisión y traducción de ediciones siguientes
[DWN] Nro 05 para revisión
Re: [DWN] Nro 05 para revisión
Re: [DWN] Nro 05 para revisión
Re: [DWN] Nro 52 para revisión
Emory
Errata en página de manual de update-rc.d.
Re: Errata en página de manual de update-rc.d.
Re: Errata en página de manual de update-rc.d.
Re: Espaciado entre líneas en sgml
Re: Espaciado entre l?neas en sgml
Espaciado entre l�as en sgml
Estado de las páginas traducidas.
Featured SmallCap Company
Re: For go by fatuity gluten
Re: [Fwd: Re: Juanjavier Martínez dado de alta en alioth.org.]
Re: Genear HTML a partir de WML
Genear HTML a partir de WML.
Important info about your appliation
Interesado en contribuir con la traducción de las DWN
Re: Interesado en contribuir con la traducción de las DWN
¿Traducir loghost?
Re: ¿Traducir loghost?
¿Traducir tcpwrapper?
Re: Guía rápida l10n español
Re: Revisión del manual del instalador (actualizado al 100%)
Re: ¿Cómo se traduce....?
Re: ¿Cómo se traduce....?
Re: ¿Cómo se traduce....?
Re: ¿Cómo se traduce "call for papers" en el contexto de una "Debian Conference"?
¿Cómo se traduce "call for papers" en el contexto de una "Debian Conference"?
¿Cómo se traduce....?
¿Cómo se traduce «backlog»?
Re: ¿Cómo se traduce «backlog»?
Re: ¿Cómo se traduce «backlog»?
¿Tareas ya concluidas en el subproyecto «spanish» del proyecto dwn-trans?
Re: ¿Traducir tcpwrapper?
Re: Guía rápida l10n español
Re: Guía rápida l10n español
Guía rápida l10n español
Multicast....¿multipunto?
Re: Multicast....¿multipunto?
Re: Re: Multicast....¿multipunto?
Re: Multicast....¿multipunto?
Presentación.
Re: Presentación.
Re: Re: Presentación.
Re: Algunas dudas en traducción.
Re: Daemon (era: Re: ¿Cómo se traduce....?)
Re: Restauración del robot de traducción
Restauración del robot de traducción
Revisión del manual del instalador (actualizado al 100%)
Re: Traducción «raw socket»
Traducción «raw socket»
Re: Traducción «raw socket»
Re: Traducción «raw socket»
[ITT] wml://CD/faq/index.wml
[ITT] wml://CD/index.wml
[ITT] wml://CD/torrent-cd/index
[ITT] wml://devel/debian-desktop/index
[ITT] wml://devel/website/using_cvs.wml
[ITT] wml://misc/awards.wml
[ITT] wml://misc/children-distros.wml
[ITT] wml://misc/equipment_donations.wml
[ITT] wml://News/weekly/2005/38/index.wml
[ITT] wml://News/weekly/2005/45/index
[ITT] wml://News/weekly/2005/46/index
[ITT] wml://News/weekly/2005/48/index
[ITT] wml://News/weekly/2006/03/index.wml
[ITT] wml://News/weekly/2006/index.wml
[ITT] wml://ports/amd64/index.wml
[ITT] wml://ports/amd64/menu.inc
[ITT] wml://ports/menu.defs
[ITT] wml://spanish/ports/s390/index.wml
[ITT] wml://spanish/ports/sparc/index.wml
Re: kudos
Re: [LCFC] wml://devel/website/desc.wml
[LCFC] wml://devel/website/using_cvs.wml
Re: [LCFC] wml://mirror/submit.wml
[LCFC] wml://misc/equipment_donations.wml
[LCFC] wml://News/weekly/2005/38/index.wml
Re: [LCFC] wml://News/weekly/2005/45/index.wml
[LCFC] wml://News/weekly/2005/46/index
[LCFC] wml://News/weekly/2005/48/index
Re: [LCFC] wml://News/weekly/2005/50/index
Re: martial
Mas dudas.
Necesito traductores...
Re: northward
Re: Re: [OT] Codificación extraña en archivos adjuntos
Re: [OT] Codificación extraña en archivos adjuntos
[OT] Codificación extraña en archivos adjuntos
Pinturas en www.montecatini.cl METRO CUADRADO
Reminder
Requested Info on Data Entry Work-From-Home Program from ArcaMax for debian-l10n-spanish@lists.debian.org
Requested Info on Home Typist Program from ArcaMax for debian-l10n-spanish@lists.debian.org
Requested Info on Paid Online Surveys for debian-l10n-spanish@lists.debian.org
Requested Survey4Profit Info from ArcaMax
Re: Re; [RFR] wml://News/weekly/2005/46/index
[RFR] debian-doc://ddp/manuals.sgml/securing-howto/en/intro.sgml
[RFR] debian-doc://ddp/manuals.sgml/securing-howto/en/titletoc.sgml
Re: [RFR] po-debconf://greylistd
[RFR] wml://CD/index.wml
[RFR] wml://CD/torrent-cd/index.wml
[RFR] wml://devel/debian-desktop/index.wml
[RFR] wml://devel/website/using_cvs.wml
[RFR] wml://misc/awards.wml
[RFR] wml://misc/children-distros.wml
[RFR] wml://misc/equipment_donations.wml
[RFR] wml://News/weekly/1999/15/mail.wml
[RFR] wml://News/weekly/2005/38/index.wml
[RFR] wml://News/weekly/2005/45/index
[RFR] wml://News/weekly/2005/46/index
[RFR] wml://News/weekly/2005/48/index
[RFR] wml://News/weekly/2006/index.wml
[RFR] wml://ports/amd64/index.wml
[RFR] wml://ports/amd64/menu.inc
[RFR] wml://ports/menu.defs
[RFR] wml://ports/s390/index.wml
[RFR] wml://ports/sparc/index.wml
Subir al cvs de alioth, consulta...
Traduccion de archivos webwml sin .wml?
Traducciones DWN nuevas, paso de alioth a CVS Debian.
Traducir "system facility"
unsubscribe
Re: Guía rápida l10n español
Re: ¿Traducir tcpwrapper?
Re: ¿Cómo se traduce....?
Re: ¿Traducir tcpwrapper?
Re: Charla de internacionalización y traducción en IRC
Re: Dudas sobre la traducción de DWN 46/2005.
Re: Multicast....¿multipunto?
Re: Restauración del robot de traducción
Re: Traducción «raw socket»
Which allow blender
The last update was on 02:39 GMT Sat Mar 08. There are 351 messages. Page 1 of 1.
[Thread Index]
[Subject Index]
[Author Index]
[Other Debian Lists]
[Debian Home]
Mail converted by MHonArc