[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Algunas dudas en traducción.



On 23:14 Sun 22 Jan 2006, Francisco García wrote:
> Son las siguientes:
>  - "up in a hurry", en la siguiente frase:
>    "However, the other packages listed above can also help you get a
>     secure tunnel up in a hurry."
>     Yo lo entiendo como «en caso de necesidad» o algo así.

Yo lo entiendo como: «en caso de urgencia».

>  - "certificate-aware applications" en la frase:
>    "certificate-aware applications that can use certificates issued
>    by a CA to enroll in encrypted communication and check given
>    certificates against CRL (for authentication and full Single Sign On
>    solutions)"

¿«Programas que necesiten certificado»?
  
>  - "management console", tal vez se podría traducir como «consola de 
>    administración», ¿Habría alguna traducción más precisa?.

Consola de administración suena bien.

Saludos,

-- 
David Moreno Garza <damog@damog.net>   |  http://www.damog.net/
		   <damog@debian.org>  |          GPG: C671257D
 Not only is it better to have loved and lost, it's cheaper.



Reply to: