[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Dudas traducción DWN.





3)(...) ...informó acerca de un... ¿panorama incrementado? ¿presencia
incrementada? (...) Sé que panorama (...) etc, etc....

¿que te parece «...informó sobre el incremento en la visibilidad de arquitecturas no-x86...»?
----Pero...¿de verdad meterías la palabra visibilidad? A mí no me cuadra ni con calzador....;-)

Exageremos un poco: ¿Visibilidad?¿de qué?¿quinientos metros?¿doscientos?¿ciento cincuenta?

¿había niebla delante de las arquitecturas que no eran «non-x86», y por eso se veían más, quizá?

No, había un porcentaje muy alto de uso de arquitectura x86, por eso las demás apenas se veían.


¿o estaban más iluminadas que otras, tal vez? :-)

No sé, no sé....aunque si a tí te cuadra será por algo....no sé....

Quizás «...informó de que cada vez se ven más las arquitecturas no-x86...», creo que esa es la idea.


Saludos,

un saludo.

Juanjavier Martínez





Reply to: