[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Daemon (era: Re: ¿Cómo se traduce....?)



El martes, 17 de enero de 2006 20:58, Esteban Manchado Velázquez escribió:
> Hola:
>
> On Sat, Jan 14, 2006 at 12:14:03PM +0100, Fernando Cerezal wrote:
> > [...]
> >
> > >>   Mejor «servicio» que «demonio», ¿no? :-?
> >
> > Siento marear al traductor, pero en casi cualquier documentacion, creo
> > que incluidos nosotros, siempre se usa demonio.
>
>     La verdad es que parece que se ha usado en las traducciones del DWN,
> pero, ¿está «aceptada» como traducción «oficial» en el grupo? Me extraña
> que Ender (y otros) no salte contra esto ;-)

	Ender no ha saltado porque nunca se le había ocurrido. 

	Me parece una buena idea el cambiarlo. :-)

	Servicios se usa por todos los lados. Y creo que resulta menos...friki. :-)

	Un saludo,


		Ender.
-- 
 Why is a cow? Mu. (Ommmmmmmmmm)
--
Desarrollador de Debian
Debian developer

Attachment: pgpN0vzJA3qxt.pgp
Description: PGP signature


Reply to: