[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Vamos a ponernos de acuerdo (II)



Ya he recopilado las discusiones de la lista que ha mi juicio son más
relevantes. He hecho un pequeño resumen y adjunto algunas de los hilos
en que se discutieron. La verdad es que esperaba haber sacado más cosas
después de leer los archivos de la lista, pero la lista ha tenido poco
tráfico en años pasados y se ha discutudo poco (muchas cosas ya están en
el ORCA), este último año ha aumentado mucho el tráfico de la lista, eso
es bueno :)


***¿Que hacemos con los nombres de documentos de Debian?
Debian Policy -> "Normas de Debian"
Debian Free Software Guidelines ->"Directrices sobre software libre de Debian".
...
¿Los dejamos sin traducir?

Ver [0], [1] y [2]

***Crypt, decrypt -> cifrar, descifrar. (Más bien para enviar a ORCA)

Ver [3]

***command -> orden 
deberíamos de dejar bien claro si admitimos comando y línea de comandos,
creo que no deberíamos.
library, ¿admitimos ambas librería y biblioteca?
font -> tipo de letra (fuente es incorrecto)
by default -> por omisión (por defecto es incorrecto)

Quizá son redundantes pero dado que es fácil que alguien que empiece a traducir
cometa estos errores, creo que conviene dejarlos claros.

Ver [4] y [5]

***En castellano se escribe con mayúsculas sólo la primera letra de los títulos
La Casa de la Esquina -> La casa de la esquina

Ver [6]

***Muchas palabras terminadas en "ing" no son gerundios aunque lo parezcan.
Ejemplos:
"Installing from NFS" es *Instalación* desde NFS, NO "Instalando desde
NFS". Lo mismo con "Installing from Hard Disk", "Installing Base from
Floppies" o "Installing from a DOS partition".

Ver [7]

***Encabezados de las páginas del manual:
NAME -> NOMBRE
SYNOPSIS -> SINOPSIS
DESCRIPTION -> DESCRIPCIÓN
OPTIONS -> OPCIONES
SEE ALSO -> VÉASE TAMBIÉN (Quizá CONSULTE TAMBIÉN)
BUGS -> FALLOS
AUTHOR -> AUTOR

dejando las mayúsculas minúsculas tal como en el original.

Ver [8]

*** En mi opinión debemos de traducir file siempre por fichero, así nunca lo confundiremos
con la palabra inglesa "archive"

*** Hay que aclarar lo del término override, ver mi otro correo de hoy.

[0]http://lists.debian.org/debian-l10n-spanish/1997/debian-l10n-spanish-199710/msg00003.html
[1]http://lists.debian.org/debian-l10n-spanish/2001/debian-l10n-spanish-200103/msg00007.html
[2]http://lists.debian.org/debian-l10n-spanish/2001/debian-l10n-spanish-200103/msg00031.html
[3]http://lists.debian.org/debian-l10n-spanish/1998/debian-l10n-spanish-199802/msg00002.html
[4]http://lists.debian.org/debian-l10n-spanish/1998/debian-l10n-spanish-199804/msg00000.html
[5]http://lists.debian.org/debian-l10n-spanish/2002/debian-l10n-spanish-200212/msg00083.html
[6]http://lists.debian.org/debian-l10n-spanish/1998/debian-l10n-spanish-199808/msg00001.html
[7]http://lists.debian.org/debian-l10n-spanish/1998/debian-l10n-spanish-199808/msg00001.html
[8]http://lists.debian.org/debian-l10n-spanish/1997/debian-l10n-spanish-199708/msg00010.html

Saludos.



Reply to: