[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traducción del support.sgml



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----

Juan Ignacio Llona:

> - Debian policy: política (con perdón) de Debian? :-?¿

O simplemente "normas". Desde luego habrá que unificarlo.

> - major system announcements: :-?¿

Anuncios importantes sobre el sistema.

> - port, porting: portar? Trasladar? versionar? :-?¿?¿

Según Gerardo, que casi me acaba de convencer: transportar.
Basta con repetírselo a uno mismo varias veces y acaba sonando bien.
Otras veces queda mucho mejor "versión". Por ejemplo, "la versión para
sparc" (no hace falta decir "el transporte para sparc").

> - una lista de correo que 'is being run' por un fulano: :-?¿

está administrada por fulano (ya sé que en inglés también existe "to
administer", pero si uno se empeña en traducir demasiado literalmente es
cuando aparecen los callejones sin salida).

> - Do not flame: Yo sé qué es una 'flame war', pero no sabría como
> traducirlo...

flame war: discusión encarnizada o acalorada. Lo difícil es
sintetizar en una palabra solamente el verbo. "to flame"...

> - Subject (referido a un mensaje): Asunto?

Sí. Pero también se podría dejar sin traducir (a ver qué opinan los
demás).

> Por otra parte, hay alguna sección y algún item que están comentados por
> una u otra razón. Quizá debería traducirlos aún así, para que si algún día
> se quita el comentario a esas secciones, ya esté hecha la traducción.

Desde luego, la traducción "perfecta" de una frase comentada es la misma
frase traducida e igualmente comentada. Si te apetece que la traducción
sea perfecta, adelante.


Todo lo que he dicho, es "En Mi Modesta Opinión". Lo que no he
contestado es porque no se me ocurre nada...

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: 2.6.3ia
Charset: latin1

iQCVAgUBNDKlHiqK7IlOjMLFAQGd9gP+NggBVOjTwXkJGatPocy42iGVqJxxaDA5
bFPjPGfY/+vFQZSNxjMwuCYNFRxwOXUcpJB96lSWwcHx8ADUYzcS+uYijYOm2DFF
Y8aTZ7BVaT1GIJuBadRvYYEXTR/zNLPk3OO/dVZjQc6NC4edeLxxDOpHQ6pTq0cA
c5ZIqF01z14=
=ixIX
-----END PGP SIGNATURE-----


--
TO UNSUBSCRIBE FROM THIS MAILING LIST: e-mail the word "unsubscribe" to
debian-l10n-spanish-request@lists.debian.org .
Trouble?  e-mail to templin@bucknell.edu .


Reply to: