[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traducciones sobre temas espcíficos



2010/9/11 Fernando C. Estrada <fcestrada@fcestrada.com>:
> On Sat, 2010-09-11 at 10:57 -0500, Fernando C. Estrada wrote:
>> On Sat, 2010-09-11 at 12:33 +0000, Camaleón wrote:
>>
>> > No sé que es el DDTSS. Si me lo dices, lo miraré.
>>
>> http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/es
>
> Se utiliza para la traducción de las descripciones de paquetes [1].
>
Hacía algún tiempo que no me metía a traducir descripciones.
Con este hilo me han vuelto las ganas.
Y entro y me doy cuenta de cuánta razón tiene Fernando, y espero que
Camaleón lo comprenda con lo que voy a escribir. Ha sido la primera
descripción en la frente:
Inglés:
Gwyddion is a modular program for Scanning Probe Microscopy (SPM) data
visualization and analysis. It is primarily intended for analysis of height
field data obtained by microscopy techniques like
Atomic Force Microscopy (AFM),
Magnetic Force Microscopy (MFM),
Scanning Tunneling Microscopy (STM),
Near-field Scanning Optical Microscopy (SNOM or NSOM)
and others. However, it can be used for arbitrary height field and
image analysis.
.
This package contains the main application and its modules.
.......
Castellano:
Gwyddion es un programa modular para Microscopía por Sonda de Barrido (SPM)
de visualización de datos y análisis. Se piensa principalmente para el
análisis de datos de campo obtenidos por la altura, como técnicas de
microscopía
Microscopía de Fuerza Atómica (AFM), Microscopía de Fuerza Magnética (MFM),
microscopía de efecto túnel (STM), Cerca del campo de exploración
microscopia óptica (SNOM o NSOM) y otros. Sin embargo, puede ser utilizado
para el campo de altura arbitraria y análisis de imágenes.
.
Este paquete contiene la aplicación principal y sus módulos.


¿Se ve que está mal traducido? De hecho se incumplen muchas de las
recomendaciones de traducción, y casi siempre se usa la traducción
literal.

(Por suerte está sin revisar aún :P:P)
Os recomiendo haceros un login en el ddtss para así ver qué y quién
está traduciendo y/o revisando.

Un saludo,
Juanra

> Saludos ;-)
>
> [1] http://www.debian.org/international/spanish/ddtp-es
> --
> Fernando C. Estrada
>
>
> --
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-REQUEST@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
> Archive: 1284222872.9081.73.camel@hypatia.fcestrada.com">http://lists.debian.org/1284222872.9081.73.camel@hypatia.fcestrada.com
>
>


Reply to: