On Fri, Jun 22, 2001 at 09:58:49AM +0200, Marko Schulz wrote: > On Thu, Jun 21, 2001 at 07:12:25PM +0200, Michael Bramer wrote: > > On Thu, Jun 21, 2001 at 02:20:27PM +0200, Dieter Schuster wrote: > > > Am Don, den 21 Juni 2001, schrieb Oliver Freyd: > > > > (ich liebe z.B. diese meldung: 123 getötet , ich weiss nicht, auf > > > > deutsch hört sich das anders an als auf englisch, irgendwie martialisch. > > > > Oder sagt ihr, "ich töte mal einen Prozess", ich sage z.B. "ich > > > > kille mal eben netscape") > > > > > > Ich schiesse ihn ab. "123 abgeschossen" faende ich gut. > > > > kann mir mal einer eine Descrition nennen, wo 'kill' > > 1.) vorkommt > > 2.) damit übersetzt werden muß > > ? > > Ich denke es wurde dabei noch gar nicht konkret an eine Beschreibung > gedacht, die übersetzt werden muß. Trotzdem kommt es vor und ein > kurzes 'apt-cache search kill' liefert dafür Beispiele. Dann redet doch nicht über ungelegte Eier. Wie meine Mutter immer sagt: einfach alles auf einen zukommen lassen Gruss Grisu -- Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debian.org PGP: finger grisu@db.debian.org -- Linux Sysadmin -- Use Debian Linux Documentation is like sex: if it is good, it's very good. If it is not so good, it's better than nothing.
Attachment:
pgp3aOlz5d3PJ.pgp
Description: PGP signature