[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: übersetzen der Paketbeschreibungen gestartet...



On Thu, Jun 21, 2001 at 02:20:27PM +0200, Dieter Schuster wrote:
> Am Don, den 21 Juni 2001, schrieb Oliver Freyd:
> > (ich liebe z.B. diese meldung: 123 getötet , ich weiss nicht, auf 
> > deutsch hört sich das anders an als auf englisch, irgendwie martialisch.
> > Oder sagt ihr, "ich töte mal einen Prozess", ich sage z.B. "ich
> > kille mal eben netscape")
> 
> Ich schiesse ihn ab. "123 abgeschossen" faende ich gut.

kann mir mal einer eine Descrition nennen, wo 'kill' 
 1.) vorkommt
 2.) damit übersetzt werden muß
?

Gruss
Grisu
-- 
Michael Bramer  -  a Debian Linux Developer http://www.debian.org
PGP: finger grisu@db.debian.org  -- Linux Sysadmin   -- Use Debian Linux
"Unix ist ein Konzept! Windows hat garkeins (oder wo sind die Gemeinsamkeiten 
 von Win 3, 9x, und NT?)" -- Lakmal Gunasekara <Gunasekara@t-online.de>

Attachment: pgpcWh0uwrgjg.pgp
Description: PGP signature


Reply to: