513#unknown wanted status at line %d: %.250s stare dorită necunoscută la lina %d: %.250s >stare ceruta...523#| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n #|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: uppercase=bad)\n | Stare=Nu/Instalat/Fişiere-config/Despachetat/Eşec-config/Jumătate-instalat\n |/ Err?=(nimic)/Păstrat/Reinst-necesar/X=ambele-probleme (Stare,Err: literemari=rău)\n
>r1: nu inteleg rolul lui "Not" >r2: "Err"="Er"; "...majuscule..." 531#--search needs at least one file name pattern argument --search are nevoie cel puţin de şablonul numelui de fişier ca argument >pattern=model,tipar; template=şablon >in multe locuri in dpkg pattern a fost tradus cu şablon 538#package diverts others pachetul redirectează pe alţii >...pe altele? 539#diverted by %s redirectat cu %s >redirectat de %s 545# -S|--search <pattern> ... find package(s) owning file(s)\n # (newline), \\r (carriage\n #return) or \\\\ (plain backslash).-S|--search <şablon> ... găseşte pachetele de care aparţine fişierul(ele)\n
(line nouă), \\r (întoarcere\n cursor) or \\\\ (backslash). Informaţiile despre pachet pot fi incluse\n >... pachetul(ele)... >"standard escape sequences"="secvente standard de ieşire" > "or"="sau" (la fel si la 565) 553#package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'numele pachetului conţine caractere care nu sunt litere mici, numere sau `-+.'
>...cifre... 554#warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\navertisment, `%s' conţine o valoare definită de utilizator pentru Priority `%s'\n
>"pentru" nu prea-si are locul aici 559#maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlinkscriptul `%.50s' al responsabilului de pachet nu este fişier propriu-zis sau legătură simbolică
>hmmm, aici nu mai e valabila chestia cu "întreţinătorul"?? >la fel si la 560 567#error reading conffiles file eroare la citirea fişierului conffiles>pana acum conffile a fost tradus cu "fisierul de configurare", acum de ce e lasat asa?
>la fel si 568 583#data data >date 592#file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls fişierul `%.250s' este corupt - %.250s lungimea conţine null-uri >fişierul `%.250s' este deteriorat - lungimea %.250s conţine null-uri >corrupt=corupt in mai multe locuri 597#between members între componente >între argumente? membri? >prezent in mai multe locuri 663#file `%.250s' is corrupt - nulls in info section fişierul `%.250s' este corupt - conţine null în secţiunea de informaţii >...conţine null-uri...? 664#file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-splitformatul fişierului `%.250s' este versiunea `%.250s' - aveţi nevoie de un nou dpkg-split
>fişierul `%.250s' este format după versiunea... 666#file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers fişierul `%.250s' este corupt - nu conţine slash între numerele volumelor > ...nu contine "/"...?? 670#file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizesfişierul `%.250s' este corupt - număr greşit de volume pentru mărimile quoted
>...pentru marimile mentionate ?? >la fel si 671 676# ... split every: %lu bytes\n ... împărţit în: %lu octeţi\n >împărţit la fiecare...715#unable to discard `%.250s'
nu pot să descarc `%.250s' >...sa renunt la... 725#Generates or checks MD5 Message Digests\n #-c check message digests (default is generate)\n Generează sau verifică suma de control MD5\n -c verifică suma de control (implicit generează)\n >genereaza sau verifica rezumatul mesajelor MD%\n >-c verifica rezumatul mesajelor 733#%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n %s: verificarea MD5 eşuată pentru %d din %d fişiere\n >...fisier(e) 738#Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help.Apăsaţi ? pentru meniul ajutor, . pentru următorul topic, <spaţiu> pentru ieşire.
> ...urmatorul subiect,... >la fel 739 765#Scroll onwards through help/information Navigare înainte prin ajutor/informaţii >Derulare... >la fel in mai multe locuri 788#Quit, confirming, and checking dependencies Terminare, confirmare, şi verificare dependenţe >ma gandesc ca mai corect ar fi "Iesire"... >la fel pana la 791 inclusiv 828#screen part parte ecran >componentă ecran 834#Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n #or make do with the per-package management tool Iniţializaţi variabila de mediu TERM corect, folosiţi un terminal mai bun,\n sau faceţi asta cu programul de management per-package >...programul de administrare per-pachet>cu ocazia asta, propun ca "management" care e in mod obisnuit netradus in dpkg (si posibil si in altele) sa fie inlocuit de "administrare"
836#Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n Deplasare cu ^P şi ^N, tastele cursor, literele iniţiale, sau cifre;\n>partea cu "literele initiale" e corecta dpdv al traducerii din EN, dar incorecta dpdv al noii afisari din RO
856#got wrong child's status - asked for %ld, got %ld am primit o stare greşită a procesului-fiu - cerere pentru %ld, recepţie %ld >...cerut %ld, primit %ld 916#suggests sugestii >sugerează 917#recommends recomandări >recomandă 918#Req Nec >Ncs >la fel si 927 928#Opt Opt >Opţ 937#Up-to-date La zi >Actualizat 942#Updated packages (newer version is available) Pachete actualizate (este disponibilă o versiune mai nouă) >pachete actualizabile...?? 983#All Tot >Toate 999#Inst.ver Inst.ver >Ver. inst 1005#Introduction to read-only package list browser Introducere în navigatorul în lista de pachete, în mod strict citire >Introducere la navigatorul listei de pachete... >la fel 1007, 1013 -- Sorin
Attachment:
dpkg-1000.tar.bz
Description: Binary data