salut, Astea sunt toate mesajele fuzzy din dpkg la ora actuală. Vă rog dacă puteţi să nu lăsaţi nici unul fără comentariu, adică dacă sunteţi de acord puneţi ok, sau ceva din care să reiasă clar acordul, dacă nu puneţi motivul să pot ajunge la o concluzie. #: main/help.c:227 #, c-format, fuzzy msgid "error un-catching signal %s: %s\n" msgstr "eroare semnal necapturat %s: %s\n" ----- nu merge de-capturat, explicaţia: e vorba de un try la care nu există catch, termenul clar pt. asta e necapturat din moment ce catch e a prinde, a capura propun unfuzzy #: dpkg-deb/build.c:460 #, fuzzy msgid "failed to rewind tmpfile (data)" msgstr "eşec la reîmpachtarea fişierului temporar (de date)" ------ ăsta l-am luat dintr-o traducere a unui msgid anterior în care singura diferenţă era (control) în loc de (data). dacă era bună acolo traducerea, e bună şi aici altfel trebuie să schimbăm în ambele locuri propun unfuzzy #: dpkg-deb/build.c:461 #, fuzzy msgid "cat (data)" msgstr "cat (date)" ----- propun unfuzzy #: dpkg-deb/extract.c:105 #, fuzzy msgid "failed to fstat archive" msgstr "eşec la citirea stării fişierului arhivă" ----- propun unfuzzy #: dpkg-deb/extract.c:195 #, fuzzy msgid "ctrl information length" msgstr "lungimea informaţiei de control" ----- propun unfuzzy #: dpkg-deb/extract.c:254 #, fuzzy msgid "failed to write to pipe in copy" msgstr "eşec la scrierea în conexiune în copie" ----- propun unfuzzy #: dpkg-deb/extract.c:255 #, fuzzy msgid "failed to close pipe in copy" msgstr "eşec la închiderea conexiunii în copie" ---- propun unfuzzy #: dpkg-deb/main.c:48 #, fuzzy msgid "' package archive backend version " msgstr "' versiunea programului de managment al pachetelor " ----- propun unfuzzy #: split/queue.c:197 #, fuzzy msgid "Junk files left around in the depot directory:\n" msgstr "Fişiere gunoi lăsate în jur în directorul depozit:\n" ----- asta nu-mi place, dar nu ştiu dacă e cazul unei adaptări, putem să o lăsam aşa, adică fuzzy, şi sa revenim la ea după upload #: split/split.c:63 #, fuzzy msgid "unable to fstat source file" msgstr "fstat imposibil pentru fişierul sursă" ----- propun unfuzzy #: utils/md5sum.c:307 #, c-format, fuzzy msgid "OK\n" msgstr "OK\n" ----- revenire după upload, nu e nicicum #: dselect/baselist.cc:60 #, fuzzy msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed" msgstr "eşec doupdate în descriptorul SIGWINCH" ----- propun unfuzzy #: dselect/baselist.cc:67 #, fuzzy msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact" msgstr "eşec la restaurarea vechiului sigact pentru SIGWINCH" ----- propun unfuzzy #: dselect/baselist.cc:69 #, fuzzy msgid "failed to restore old signal mask" msgstr "eşec la restaurarea măştii vechi a semnalului" ----- propun unfuzzy #: dselect/baselist.cc:79 #, fuzzy msgid "failed to get old signal mask" msgstr "eşec la preluarea măştii vechi a semnalului" ----- propun unfuzzy #. nsigact.sa_flags= SA_INTERRUPT; #: dselect/baselist.cc:89 #, fuzzy msgid "failed to set new SIGWINCH sigact" msgstr "eşec la iniţializarea noului sigact pentru SIGWINCH" ----- propun unfuzzy #: dselect/baselist.cc:170 #, fuzzy msgid "failed to create whatinfo window" msgstr "eşec la crearea titlului ferestrei" ----- nu se specifica despre cine e vorba #: dselect/baselist.cc:174 #, fuzzy msgid "failed to create baselist pad" msgstr "eşec la crearea titlului ferestrei" ----- nu se specifica despre cine e vorba #: dselect/baselist.cc:177 #, fuzzy msgid "failed to create heading pad" msgstr "eşec la crearea titlului ferestrei" ----- nu se specifica despre cine e vorba #: dselect/baselist.cc:181 #, fuzzy msgid "failed to create thisstate pad" msgstr "eşec la crearea titlului ferestrei" ------ nu se specifica despre cine e vorba #: dselect/baselist.cc:185 #, fuzzy msgid "failed to create info pad" msgstr "eşec la crearea titlului ferestrei" ------ nu se specifica despre cine e vorba #: dselect/baselist.cc:259 #, fuzzy msgid "keybindings" msgstr "asignare taste" ------ propun unfuzzy, nu merge combinaţii altfel ce facem cu keystrokes #: dselect/bindings.cc:71 #, fuzzy msgid "[not bound]" msgstr "[neasignată]" ------ propun unfuzzy, legat de mesajul anterior #: dselect/bindings.cc:149 #, fuzzy msgid "Make highlight more specific" msgstr "Produce o suprailuminare mai accentuată" ------ s-a propus accentuare pentru highlight, asta şi următoarele sunt legate #: dselect/bindings.cc:150 #, fuzzy msgid "Make highlight less specific" msgstr "Produce o suprailuminare mai puţin accentuată" ----- suprailuminare iese #. Actions which apply only to lists of methods. #: dselect/bindings.cc:163 #, fuzzy msgid "Select currently-highlighted access method" msgstr "Selectează metoda de acces curent suprailuminată" ----- suprailuminare iese #: dselect/main.cc:139 #, fuzzy msgid "Choose the access method to use." msgstr "Alegeţi metoda de acces folosită." ----- propun unfuzzy #: dselect/main.cc:144 #, fuzzy msgid "[R]emove" msgstr "Îndepă[R]tare" ----- propun unfuzzy #: dselect/main.cc:144 #, fuzzy msgid "Remove unwanted software." msgstr "Îndepărtează programele nedorite." ----- propun unfuzzy #: dselect/main.cc:301 #, fuzzy msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n" msgstr "Terminalul nu pare să suporte adresare cursor.\n" ----- propun unfuzzy, aici se foloseşte ncurses şi se încearcă poziţionarea cursorului. #: dselect/main.cc:303 #, fuzzy msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n" msgstr "Terminalul nu pare să suporte suprailuminare.\n" ----- suprailuminare iese #: dselect/main.cc:304 #, fuzzy msgid "" "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n" "or make do with the per-package management tool " msgstr "" "Iniţializaţi variabila de mediu TERM corect, folosiţi un terminal mai bun,\n" "sau faceţi asta cu programul de management per-package " ----- propun unfuzzy, asta nu ştiu de ce e fuzzy pt. că set în cazul asta e chiar iniţializare. #: dselect/methlist.cc:121 #, fuzzy msgid "Abbrev." msgstr "Presc." ----- propun unfuzzy #: dselect/methlist.cc:166 #, fuzzy msgid "doupdate failed" msgstr "doupdate a eşuat" ----- propun unfuzzy #: dselect/methlist.cc:173 #, fuzzy msgid "getch failed" msgstr "eşec getch" ----- propun unfuzzy, dacă scoatem getch cine mai ştie că mesajul se referă la funcţia din conio.h #: dselect/method.cc:235 #, fuzzy msgid "update available list script" msgstr "actualizează lista scripturilor disponibile" ----- propun unfuzzy #: dselect/methparse.cc:111 #, fuzzy, c-format msgid "unable to access method script `%.250s'" msgstr "nu pot citi scriptul metode de acces `%.250s'" ----- propun unfuzzy #: dselect/methparse.cc:143 #, fuzzy msgid "EOF in index string" msgstr "EOF în şirul index" ----- propun unfuzzy #: dselect/methparse.cc:146 #, fuzzy msgid "index string too long" msgstr "şir index prea lung" ----- propun unfuzzy #: dselect/pkgdisplay.cc:76 #, fuzzy msgid "provides" msgstr "furnizează" ----- propun unfuzzy #: dselect/pkgdisplay.cc:78 #, fuzzy msgid "enhances" msgstr " îmbunătăţeşte " ----- propun unfuzzy #: dselect/pkgdisplay.cc:104 #: dselect/pkgdisplay.cc:113 #, fuzzy msgid "Brokenly installed packages" msgstr "Pachete instalate defectuos" ----- propun unfuzzy #: dselect/pkginfo.cc:132 #, fuzzy msgid "currently installed control info" msgstr "controlul informaţiei curent instalat" ----- nu sunt sigur că coincide semantic #: dselect/pkginfo.cc:134 #, fuzzy msgid "installed control info for " msgstr "controlul informaţie instalat pentru " ----- nu sunt sigur că coincide semantic
Attachment:
ro-verificat-1-500.po.gz
Description: GNU Zip compressed data