[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC5] po4a://emdebian-grip/fr.po



Le 26/11/2010 20:35, Stéphane Blondon a écrit :

> Jusqu'à la ligne 5.600.
> Il ne reste (proportionnellement) pas grand chose mais je vais m'arrêter là.

Un gros merci en tout cas pour la relecture attentive, ainsi que celle
de Jean-Paul, je n'avais pour ma part fait qu'une rapide relecture lors
de la mise à jour. J'ai juste fait quelques modifications triviales
(diff joint), et vais soumettre le rapport de bogue dès maintenant pour
que le responsable puisse préparer un envoi (il y aura toujours moyen
d'intégrer les autres relectures tant que le paquet n'est pas envoyé, et
au pire, ça servira pour la version 3.0.2).

Le fichier mis à jour est en pièce jointe, merci d'avance pour vos
dernières remarques.

Amicalement

David

--- emdebian-grip_2.2.7_fr-lcfc4.po	2010-11-27 12:30:54.000000000 -0400
+++ emdebian-grip_2.2.7_fr.po	2010-11-27 12:31:02.000000000 -0400
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: emdebian-grip\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-09-25 11:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-25 00:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-27 12:28-0400\n"
 "Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -1764,7 +1764,7 @@
 "Similaire à get_locale_roots mais pour des dépôts ordinaires de sorte que la "
 "séparation de composants (comme dev et doc dans Emdebian Grip) puisse être "
 "traitée implicitement. Noter que les dépôts avec contrib ou non-free vont "
-"probablement obtenir des résultats confus avec ce genre de support."
+"probablement obtenir des résultats confus avec ce genre de prise en charge."
 
 #. type: =head1
 #: Debian/Packages/Compare.pm:223
@@ -2754,8 +2754,8 @@
 "traductions pour des templates debconf. Ces traductions ne sont pas "
 "empaquetées ou traitées par em_installtdeb car Emdebian n'a pas besoin de "
 "manipuler de tels fichiers et parce que chaque variante nécessiterait une "
-"prise en charge spécifique (la majorité du support de debconf est déjà "
-"disponible). Si les Tdebs doivent être gérés dans Debian, ces problèmes "
+"prise en charge spécifique (la majorité de la prise en charge de debconf est "
+"déjà disponible). Si les Tdebs doivent être gérés dans Debian, ces problèmes "
 "devront être résolus de façon à ce qu'Emdebian puisse continuer d'empaqueter "
 "seulement les traductions gettext, en omettant les pages de manuel traduites "
 "et en laissant la gestion des traductions debconf aux outils existants."
@@ -3109,7 +3109,7 @@
 "1.2.3-4+t1 et foo va devenir ininstallable. Comme précédemment, la solution "
 "est de préparer le TDeb à partir de la construction normale de paquet. "
 "emdebian-grip a aussi résolu ce problème mais splitout_tdeb est seulement un "
-"script de convenance et n'utilise pas (encore) ce support."
+"script de convenance et n'utilise pas (encore) cette prise en charge."
 
 #. type: textblock
 #: tdeb/splitout_tdeb:152
@@ -3405,13 +3405,14 @@
 "translations, omitting translated manpages and leaving debconf translation "
 "support to existing tools or implement sufficient changes in cdebconf."
 msgstr ""
-"Les paquets peuvent aussi contenir des manpages traduites et des traductions "
-"pour des templates debconf. Ces traductions ne sont pas encore empaquetées "
-"ou traitées par dpkg-gentdeb. Pour que les TDebs soient acceptés dans "
-"Debian, ces problèmes devront être résolus de façon à ce qu'Emdebian puisse "
-"continuer à n'empaqueter que les traductions gettext, en omettant les "
-"manpages traduites et en laissant le support des traductions debconf aux "
-"outils existants ou en implémentant des changements suffisants dans cdebconf."
+"Les paquets peuvent aussi contenir des pages de manuel traduites et des "
+"traductions pour des templates debconf. Ces traductions ne sont pas encore "
+"empaquetées ou traitées par dpkg-gentdeb. Pour que les TDebs soient acceptés "
+"dans Debian, ces problèmes devront être résolus de façon à ce qu'Emdebian "
+"puisse continuer à n'empaqueter que les traductions gettext, en omettant les "
+"manpages traduites et en laissant la prise en charge des traductions debconf "
+"aux outils existants ou en implémentant des changements suffisants dans "
+"cdebconf."
 
 #. type: =head1
 #: tdeb/dpkg-gentdeb:216
@@ -4743,8 +4744,8 @@
 "With C<dpkg-vendor> support, DEB_BUILD_OPTIONS can be replaced by setting "
 "the vendor."
 msgstr ""
-"Avec le support C<dpkg-vendor>, DEB_BUILD_OPTIONS peut être remplacé en "
-"définissant l'éditeur."
+"Avec la prise en charge C<dpkg-vendor>, DEB_BUILD_OPTIONS peut être remplacé "
+"en définissant l'éditeur."
 
 #. type: textblock
 #: emgrip:270
@@ -5519,8 +5520,8 @@
 "manquants ou périmés dans unstable et affiche un exemple de commande pouvant "
 "être exécutée pour les corriger. Si --add-new est utilisé, cette commande "
 "sera exécutée - cela signifie que --add-new requiert --testing et qu'une "
-"deuxième exécution de --testing sans --add-new sera nécessaire. Ce support "
-"fait partie de grip_cron.sh"
+"deuxième exécution de --testing sans --add-new sera nécessaire. Cette prise "
+"en charge fait partie de grip_cron.sh"
 
 #. type: =head1
 #: em_autogrip:140
@@ -5559,7 +5560,7 @@
 msgstr ""
 "Si un paquet échoue lors de la construction depuis les sources dans Debian, "
 "C<em_autogrip> essayera de le mettre à jour jusqu'à ce que la même version "
-"existe dans le dépôt filtre pour toutes les architectures supportées."
+"existe dans le dépôt filtre pour toutes les architectures prises en charge."
 
 #. type: textblock
 #: em_autogrip:155
@@ -5907,7 +5908,7 @@
 "identifies the supported list of components in the requested suite."
 msgstr ""
 "emgrip-dupes parcourt le fichier Packages et la configuration du dépôt Grip, "
-"identifie la liste supportée des composants dans la suite demandée."
+"identifie la liste des composants pris en charge dans la suite demandée."
 
 #. type: textblock
 #: emgrip-dupes:175

Attachment: emdebian-grip_2.2.7_fr.po.gz
Description: GNU Zip compressed data

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: