On Fri, Jan 24, 2003 at 02:14:11PM +0100, Ruben Porras wrote: > > Quizá en este punto sea mejor dedicarse a traducir los po de > aplicaciones como aptitude o synaptic(esta última tiene un 0% en las > estadísticas), apt, dpkg veo que está bastante bien, ¿Qué opinais? Opino que la traducción de po's es otro tema. Si tengo un rato, hago un programa para intentar correlar la información del 'popularity-contest' con la información de los po's/páginas de manual/descripciones de paquetes. Supongo que la prioridad sería mejor definirla paquete a paquete. Es decir: primero el paquete X traduciendolo de forma completa (manuales, po's, interfaces de debconf, README's, descripciones ...) luego el paquete Y, luego el Z... Saltar de uno a otro hace que se queden cosas sin traducir y luego a la hora de mandar parches a los desarrolladores para que los incluyan es más dificil (porque se le va a enviar más de un parche, que es más complejo de revisar/integrar que uno solo) ¿Qué os parece? ¿Alguien se anima a hacerlo? (por favor, que alguien diga que sí porque yo estoy ya hasta arriba). Javi
Attachment:
pgpB3TfmWMFmu.pgp
Description: PGP signature