Ruset Zeno wrote:
msgid "keybindings" msgstr "asignare taste"combinaţii de tasteaici e vorba de maparea diferitelor functii pe taste, deci combinatii de taste nu e bun, eu zic sa ramina "asignare taste"
nu-mi place "asignare taste", nu merge "atribuire taste"? si la mapare, ce facem, nu folosim cartografiere/cartare?
msgid "[not bound]" msgstr "[neasignată]"de ce feminin? că e o "combinaţie"? ceva "asexual" ar fi preferabilare lagatura cu mesajul anterior, asta e motivul: "tasta neasignată"
"neatribuita"? -- Sorin