On Thu, Sep 04, 2003 at 02:53:20PM +0200, Emil wrote: > > Możesz mi przedstawić typową ,,sesję'' tłumaczenia jednego szablonu > > w dwie osoby? > > > > Bo ja sobie tego nie potrafię wyobrazić. > ale wystarczy wspomóc wyobraźnię za pomocą dostępnego na stronie FAQ i > wszystko staje się jasne: > w częściowo przetłumaczonym opisie zostawia się pole <trans> i wysyła do > serwera. No tak.. nie doczytałem ;) > > [ciach] > > W mojej opinii cały system tłumaczeń przez wysyłanie maili to > > tradycyjny wręcz przykład ponownego wymyślania koła... w dodatku mniej > > okrągłego niż te już dostępne :/ > ale to mniej okrągłe koło nie wymaga znajomości obsługi cvs, No niby tak... za to trzeba nauczyć się magicznych poleceń DDTS. Tak czy siak czegoś trzeba się nauczyć ;) > może zatem przyciągnąc więcej użytkowników. Akurat w naszym przypadku, > to się chyba nie sprawdza. Otóż to. No nic zapal tworzy skrypty, które pomogą połączyć pracę w repozytorium z tym co już jest stworzone. Zobaczymy co z tego wyjdzie. Na razie stanęło na tym, że skrypcik będzie pobierał szablony z DDTP, odpowiednio je obrabiał, a potem ja je będę wrzucał do naszego repo. Po skończeniu tłumaczenia szablony będą odsyłane bugreportami. pozdr, fEnIo ps. zawijaj linie -- _ Bartosz Feński aka fEnIo | mailto:fenio@o2.pl | pgp:0x13fefc40 _|_|_ 32-050 Skawina - Głowackiego 3/15 - w. małopolskie - Polska (0 0) phone:+48501608340 | ICQ:46704720 | GG:726362 | IRC:fEnIo ooO--(_)--Ooo http://skawina.eu.org | JID:fenio@jabber.org | RLU:172001
Attachment:
pgpCfKijQQ7QP.pgp
Description: PGP signature