Moin, die ssh-Handbuchseiten habe ich mir mal vorgenommen, jetzt kommt ssh-keygen(1) dran. Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu der angehängten Seite (jeder Teil ca. 43 oder 22 Zeichenketten) geben könntet. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.1.0\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-03 19:16+02:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-08 17:22+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: Dd #: debian-buster #, no-wrap msgid "$Mdocdate: September 12 2018 $" msgstr "$Mdocdate: 12. September 2018 $" #. type: Dt #: debian-buster debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SSH-KEYGEN 1" msgstr "SSH-KEYGEN 1" #. type: Sh #: debian-buster debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: debian-buster debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "E<.Nm ssh-keygen>" msgstr "E<.Nm ssh-keygen>" #. type: Nd #: debian-buster #, no-wrap msgid "authentication key generation, management and conversion" msgstr "Erstellung, Verwaltung und Umwandlung von Authentifizierungsschlüsseln" #. type: Sh #: debian-buster debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: debian-buster msgid "" "E<.Bk -words> E<.Nm ssh-keygen> E<.Op Fl q> E<.Op Fl b Ar bits> E<.Op Fl t " "Cm dsa | ecdsa | ed25519 | rsa> E<.Op Fl N Ar new_passphrase> E<.Op Fl C Ar " "comment> E<.Op Fl f Ar output_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl p> E<.Op Fl P " "Ar old_passphrase> E<.Op Fl N Ar new_passphrase> E<.Op Fl f Ar keyfile> E<." "Nm ssh-keygen> E<.Fl i> E<.Op Fl m Ar key_format> E<.Op Fl f Ar " "input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl e> E<.Op Fl m Ar key_format> E<.Op Fl " "f Ar input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl y> E<.Op Fl f Ar input_keyfile> " "E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl c> E<.Op Fl P Ar passphrase> E<.Op Fl C Ar comment> " "E<.Op Fl f Ar keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl l> E<.Op Fl v> E<.Op Fl E Ar " "fingerprint_hash> E<.Op Fl f Ar input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl B> E<." "Op Fl f Ar input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl D Ar pkcs11> E<.Nm ssh-" "keygen> E<.Fl F Ar hostname> E<.Op Fl f Ar known_hosts_file> E<.Op Fl l> E<." "Nm ssh-keygen> E<.Fl H> E<.Op Fl f Ar known_hosts_file> E<.Nm ssh-keygen> E<." "Fl R Ar hostname> E<.Op Fl f Ar known_hosts_file> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl r " "Ar hostname> E<.Op Fl f Ar input_keyfile> E<.Op Fl g> E<.Nm ssh-keygen> E<." "Fl G Ar output_file> E<.Op Fl v> E<.Op Fl b Ar bits> E<.Op Fl M Ar memory> " "E<.Op Fl S Ar start_point> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl T Ar output_file> E<.Fl f " "Ar input_file> E<.Op Fl v> E<.Op Fl a Ar rounds> E<.Op Fl J Ar num_lines> E<." "Op Fl j Ar start_line> E<.Op Fl K Ar checkpt> E<.Op Fl W Ar generator> E<.Nm " "ssh-keygen> E<.Fl s Ar ca_key> E<.Fl I Ar certificate_identity> E<.Op Fl h> " "E<.Op Fl U> E<.Op Fl D Ar pkcs11_provider> E<.Op Fl n Ar principals> E<.Op " "Fl O Ar option> E<.Op Fl V Ar validity_interval> E<.Op Fl z Ar " "serial_number> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl L> E<.Op Fl f Ar " "input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl A> E<.Op Fl f Ar prefix_path> E<.Nm " "ssh-keygen> E<.Fl k> E<.Fl f Ar krl_file> E<.Op Fl u> E<.Op Fl s Ar " "ca_public> E<.Op Fl z Ar version_number> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Q> " "E<.Fl f Ar krl_file> E<.Ar> E<.Ek>" msgstr "" "E<.Bk -words> E<.Nm ssh-keygen> E<.Op Fl q> E<.Op Fl b Ar Bits> E<.Op Fl t " "Cm dsa | ecdsa | ed25519 | rsa> E<.Op Fl N Ar neue_Passphrase> E<.Op Fl C Ar " "Kommentar> E<.Op Fl f Ar Ausgabeschlüsseldatei> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl p> " "E<.Op Fl P Ar alte_Passphrase> E<.Op Fl N Ar neue_Passphrase> E<.Op Fl f Ar " "Schlüsseldatei> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl i> E<.Op Fl m Ar Schlüsselformat> E<." "Op Fl f Ar Eingabeschlüsseldatei> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl e> E<.Op Fl m Ar " "Schlüsselformat> E<.Op Fl f Ar Eingabeschlüsseldatei> E<.Nm ssh-keygen> E<." "Fl y> E<.Op Fl f Ar Eingabeschlüsseldatei> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl c> E<.Op " "Fl P Ar Passphrase> E<.Op Fl C Ar Kommentar> E<.Op Fl f Ar Schlüsseldatei> " "E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl l> E<.Op Fl v> E<.Op Fl E Ar Fingerabdruck-Hash> E<." "Op Fl f Ar Eingabeschlüsseldatei> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl B> E<.Op Fl f Ar " "Eingabeschlüsseldatei> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl D Ar pkcs11> E<.Nm ssh-" "keygen> E<.Fl F Ar Rechnername> E<.Op Fl f Ar known_hosts-Datei> E<.Op Fl l> " "E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl H> E<.Op Fl f Ar known_hosts-Datei> E<.Nm ssh-" "keygen> E<.Fl R Ar Rechnername> E<.Op Fl f Ar known_hosts-Datei> E<.Nm ssh-" "keygen> E<.Fl r Ar Rechnername> E<.Op Fl f Ar Eingabeschlüsseldatei> E<.Op " "Fl g> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl G Ar Ausgabedatei> E<.Op Fl v> E<.Op Fl b Ar " "Bits> E<.Op Fl M Ar Speicher> E<.Op Fl S Ar Startpunkt> E<.Nm ssh-keygen> E<." "Fl T Ar Ausgabedatei> E<.Fl f Ar Eingabeschlüsseldatei> E<.Op Fl v> E<.Op Fl " "a Ar Runden> E<.Op Fl J Ar Zeilenanzahl> E<.Op Fl j Ar Startzeile> E<.Op Fl " "K Ar Kontrollpunkt> E<.Op Fl W Ar Ersteller> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl s Ar CA-" "Schlüssel> E<.Fl I Ar Zertifikatsidentität> E<.Op Fl h> E<.Op Fl U> E<.Op Fl " "D Ar pkcs11-Anbieter> E<.Op Fl n Ar Prinzipale> E<.Op Fl O Ar Option> E<.Op " "Fl V Ar Gültigkeitsintervall> E<.Op Fl z Ar Seriennummer> E<.Ar> E<.Nm ssh-" "keygen> E<.Fl L> E<.Op Fl f Ar Eingabeschlüsseldatei> E<.Nm ssh-keygen> E<." "Fl A> E<.Op Fl f Ar Präfixpfad> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl k> E<.Fl f Ar krl-" "Datei> E<.Op Fl u> E<.Op Fl s Ar CA-öffentlich> E<.Op Fl z Ar " "Versionsnummer> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Q> E<.Fl f Ar krl-Datei> E<." "Ar> E<.Ek>" #. type: Sh #: debian-buster debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: debian-buster debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "E<.Nm> generates, manages and converts authentication keys for E<.Xr ssh " "1>. E<.Nm> can create keys for use by SSH protocol version 2." msgstr "" "E<.Nm> erstellt, verwaltet und wandelt Authentifizierungsschlüssel für E<.Xr " "ssh 1> um. E<.Nm> kann Schlüssel für den Einsatz von SSH Protokollversion 2 " "erstellen." #. type: Plain text #: debian-buster debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "The type of key to be generated is specified with the E<.Fl t> option. If " "invoked without any arguments, E<.Nm> will generate an RSA key." msgstr "" "Der Typ des zu erstellenden Schlüssels wird mit der Option E<.Fl t> " "festgelegt. Falls E<.Nm> ohne Argumente aufgerufen wird, erstellt es einen " "RSA-Schlüssel." #. type: Plain text #: debian-buster debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "E<.Nm> is also used to generate groups for use in Diffie-Hellman group " "exchange (DH-GEX). See the E<.Sx MODULI GENERATION> section for details." msgstr "" "E<.Nm> wird auch zur Erstellung von Gruppen zum Einsatz im Diffie-Hellman-" "Gruppenaustausch (DH-GEX) verwandt. Siehe den Abschnitt E<.Sx MODULI-" "ERSTELLUNG> für Details." #. type: Plain text #: debian-buster debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "Finally, E<.Nm> can be used to generate and update Key Revocation Lists, and " "to test whether given keys have been revoked by one. See the E<.Sx KEY " "REVOCATION LISTS> section for details." msgstr "" "Schließlich kann E<.Nm> zur Erstellung und Aktualisierung von " "Schlüsselsperrlisten verwandt werden und prüfen, ob Schlüssel durch eine " "solche gesperrt wurden. Siehe den Abschnitt E<.Sx SCHLÜSSELSPERRLISTEN> für " "Details." #. type: Plain text #: debian-buster msgid "" "Normally each user wishing to use SSH with public key authentication runs " "this once to create the authentication key in E<.Pa ~/.ssh/id_dsa>, E<.Pa ~/." "ssh/id_ecdsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519> or E<.Pa ~/.ssh/id_rsa>. " "Additionally, the system administrator may use this to generate host keys." msgstr "" "Normalerweise führt jeder Benutzer, der SSH mit asymetrischer " "Schlüsselauthentifizierung verwenden möchte, dieses einmal aus, um " "Authentifizierungsschlüssel in E<.Pa ~/.ssh/id_dsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa>, " "E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519> oder E<.Pa ~/.ssh/id_rsa> zu erstellen. Zusätzlich " "kann der Systemadministrator dies verwenden, um Rechnerschlüssel zu " "erstellen." #. type: Plain text #: debian-buster debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "Normally this program generates the key and asks for a file in which to " "store the private key. The public key is stored in a file with the same " "name but E<.Dq .pub> appended. The program also asks for a passphrase. The " "passphrase may be empty to indicate no passphrase (host keys must have an " "empty passphrase), or it may be a string of arbitrary length. A passphrase " "is similar to a password, except it can be a phrase with a series of words, " "punctuation, numbers, whitespace, or any string of characters you want. " "Good passphrases are 10-30 characters long, are not simple sentences or " "otherwise easily guessable (English prose has only 1-2 bits of entropy per " "character, and provides very bad passphrases), and contain a mix of upper " "and lowercase letters, numbers, and non-alphanumeric characters. The " "passphrase can be changed later by using the E<.Fl p> option." msgstr "" "Normalerweise erstellt dieses Programm einen Schlüssel und fragt nach einer " "Datei, in der der private Schlüssel gespeichert werden soll. Der öffentliche " "Schlüssel wird in einer Datei mit dem gleichen Namen aber angehängtem E<.Dq ." "pub> gespeichert. Das Programm fragt auch nach einer Passphrase. Die " "Passphrase darf leer sein, um anzuzeigen, dass keine Passphrase verwandt " "werden soll (Rechnerschlüssel müssen eine leere Passphrase haben) oder sie " "kann eine Zeichenkette beliebiger Länge sein. Eine Passphrase ist ähnlich " "einem Passwort, sie kann allerdings eine Phrase mit einer Reihe von Wörtern, " "Zeichensetzung, Zahlen, Leerraum oder jeder von Ihnen gewünschten " "Zeichenkette enthalten. Gute Passphrasen sind 10-30 Zeichen lang, keine " "einfachen Sätze oder anderweitig leicht erratbar (englische Ausdrücke haben " "nur 1-2 Bit an Entropie pro Zeichen und stellen sehr schlechte Passphrasen " "dar) und enthalten eine Mischung von Groß- und Kleinbuchstaben, Zahlen und " "nichtalphabetischen Zeichen. Die Passphrase kann später mit der Option E<.Fl " "p> geändert werden." #. type: Plain text #: debian-buster debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "There is no way to recover a lost passphrase. If the passphrase is lost or " "forgotten, a new key must be generated and the corresponding public key " "copied to other machines." msgstr "" "Es gibt keine Möglichkeit, eine verlorene Phassphrase wiederzuerlangen. " "Falls die Passphrase verloren ist oder vergessen wurde, muss ein neuer " "Schlüssel erstellt und der entsprechende öffentliche Schlüssel auf andere " "Maschinen kopiert werden." #. type: Plain text #: debian-buster msgid "" "For keys stored in the newer OpenSSH format, there is also a comment field " "in the key file that is only for convenience to the user to help identify " "the key. The comment can tell what the key is for, or whatever is useful. " "The comment is initialized to E<.Dq user@host> when the key is created, but " "can be changed using the E<.Fl c> option." msgstr "" "Für Schlüssel, die im neueren OpenSSH-Format gespeichert sind, gibt es auch " "ein Kommentarfeld in der Schlüsseldatei. Dieses Feld dient dem " "Benutzerkomfort, um den Schlüssel zu identifizieren. Der Kommentar kann " "angeben, wofür der Schlüsel oder wofür er nützlich ist. Der Kommentar wird " "mit E<.Dq Benutzer@Rechner> initialisiert, wenn der Schlüssel erstellt wird. " "Er kann mit der Option E<.Fl c> geändert werden." #. type: Plain text #: debian-buster debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "After a key is generated, instructions below detail where the keys should be " "placed to be activated." msgstr "" "Nachdem der Schlüssel erstellt wurde, geben die nachfolgenden Anweisungen " "Details zu den Orten, an denen der Schlüssel zur Aktivierung abgelegt werden " "sollte." #. type: Plain text #: debian-buster debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "The options are as follows:" msgstr "Folgende Optionen stehen zur Verfügung:" #. type: It #: debian-buster debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl A" msgstr "Fl A" #. type: Plain text #: debian-buster debian-unstable msgid "" "For each of the key types (rsa, dsa, ecdsa and ed25519) for which host keys " "do not exist, generate the host keys with the default key file path, an " "empty passphrase, default bits for the key type, and default comment. If E<." "Fl f> has also been specified, its argument is used as a prefix to the " "default path for the resulting host key files. This is used by system " "administration scripts to generate new host keys." msgstr "" "Für jeden der Schlüsseltypen (RSA, DSA, ECDSA und ED25519), für die kein " "Rechner-Schlüssel existiert, wird ein Rechnerschlüssel mit dem Standard-" "Schlüsseldatei-Pfad, einer leeren Passphrase, den Vorgabe-Bits für den " "Schlüssel-Typ und dem Standardkommentar erstellt. Falls auch E<.Fl f> " "angegeben wurde, wird dessen Argument als Präfix für den Vorgabepfad für die " "entstehende Rechner-Schlüsseldatei verwandt. Dies wird von " "Systemadministratorskripten zur Erstellung neuer Rechnerschlüssel verwandt." #. type: It #: debian-buster debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl a Ar rounds" msgstr "Fl a Ar Runden" #. type: Plain text #: debian-buster msgid "" "When saving a private key this option specifies the number of KDF (key " "derivation function) rounds used. Higher numbers result in slower " "passphrase verification and increased resistance to brute-force password " "cracking (should the keys be stolen)." msgstr "" "Beim Speichern eines privaten Schlüssels legt diese Option die Anzahl der " "verwandten Runden der KDF (Schlüsselableitungsfunktionen) fest. Eine höhere " "Anzahl führt zu einer langsameren Passphrasenbestätigung und erhöhter " "Widerstandskraft gegen Passwortknackung mit roher Rechengewalt (falls die " "Schlüssel gestohlen werden sollten)." #. type: Plain text #: debian-buster msgid "" "When screening DH-GEX candidates (using the E<.Fl T> command). This option " "specifies the number of primality tests to perform." msgstr "" "Beim Prüfen der DH-GEX-Kandidaten (mittels des Befehls E<.Fl T>): Diese " "Option legt die Anzahl der durchzuführenden Primzahltests fest." #. type: It #: debian-buster debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl B" msgstr "Fl B" # http://bohwaz.net/archives/web/Bubble_Babble.html #. type: Plain text #: debian-buster debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "Show the bubblebabble digest of specified private or public key file." msgstr "" "Zeigt die Kurzfassung der festgelegten privaten oder öffentlichen " "Schlüsseldatei im bubblebabble-Format an." #. type: It #: debian-buster debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl b Ar bits" msgstr "Fl b Ar Bits" #. type: Plain text #: debian-buster msgid "" "Specifies the number of bits in the key to create. For RSA keys, the " "minimum size is 1024 bits and the default is 2048 bits. Generally, 2048 " "bits is considered sufficient. DSA keys must be exactly 1024 bits as " "specified by FIPS 186-2. For ECDSA keys, the E<.Fl b> flag determines the " "key length by selecting from one of three elliptic curve sizes: 256, 384 or " "521 bits. Attempting to use bit lengths other than these three values for " "ECDSA keys will fail. Ed25519 keys have a fixed length and the E<.Fl b> " "flag will be ignored." msgstr "" "Legt die Anzahl der Bits in dem zu erstellenden Schlüssel fest. Für RSA-" "Schlüssel ist die minimale Größe 1024 Bit und die Vorgabe ist 2048 Bit. Im " "Allgemeinen wird 2048 Bit als ausreichend betrachtet. DSA-Schlüssel müssen " "genau 1024 Bit sein, wie dies in FIPS 186-2 festgelegt ist. Für ECDSA-" "Schlüssel bestimmt der Schalter E<.Fl b> die Schlüssellänge durch Auswahl " "aus einer der drei elliptischen Kurvengrößen: 256, 384 oder 521 Bit. Wird " "versucht, eine andere als eine dieser drei Bitlängen für ECDSA-Schlüssel " "anzugeben, so führt dies zu einem Fehlschlag. ED25519-Schlüssel haben eine " "feste Länge und der Schalter E<.Fl b> wird ignoriert." #. type: It #: debian-buster debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl C Ar comment" msgstr "Fl C Ar Kommentar" #. type: Plain text #: debian-buster debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "Provides a new comment." msgstr "Stellt einen neuen Kommentar bereit." #. type: It #: debian-buster debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl c" msgstr "Fl c" # FIXME private keys → prvivate key? #. type: Plain text #: debian-buster debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "Requests changing the comment in the private and public key files. The " "program will prompt for the file containing the private keys, for the " "passphrase if the key has one, and for the new comment." msgstr "" "Erbittet die Änderung des Kommentars in den Dateien des öffentlichen und " "privaten Schlüssels. Das Programm bittet um die Angabe der Datei mit den " "privaten Schlüsseln, die Angabe der Passphrase (falls der Schlüssel eine " "hat) und um den neuen Kommentar." #. type: It #: debian-buster debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl D Ar pkcs11" msgstr "Fl D Ar pkcs11" #. type: Plain text #: debian-buster msgid "" "Download the RSA public keys provided by the PKCS#11 shared library E<.Ar " "pkcs11>. When used in combination with E<.Fl s>, this option indicates that " "a CA key resides in a PKCS#11 token (see the E<.Sx CERTIFICATES> section for " "details)." msgstr "" "Lädt die von der PKCS#11-Laufzeitbibliothek E<.Ar pkcs11> bereitgestellten " "öffentlichen RSA-Schlüssel herunter. Wird dies zusammen mit E<.Fl s> " "verwandt, zeigt diese Option an, dass sich in einem PKCS#11-Token ein CA-" "Schlüssel befindet (siehe den Abschnitt E<.Sx ZERTIFIKATE> für Details)." #. type: It #: debian-buster debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl E Ar fingerprint_hash" msgstr "Fl E Ar Fingerabdruck-Hash" #. type: Plain text #: debian-buster debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "Specifies the hash algorithm used when displaying key fingerprints. Valid " "options are: E<.Dq md5> and E<.Dq sha256>. The default is E<.Dq sha256>." msgstr "" "Legt den bei der Anzeige von Schlüssel-Fingerabdrücken zu verwendenden Hash-" "Algorithmus fest. Gültige Optionen sind E<.Dq md5> und E<.Dq sha256>. Die " "Vorgabe ist E<.Dq sha256>." #. type: It #: debian-buster debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl e" msgstr "Fl e" #. type: Plain text #: debian-buster msgid "" "This option will read a private or public OpenSSH key file and print to " "stdout the key in one of the formats specified by the E<.Fl m> option. The " "default export format is E<.Dq RFC4716>. This option allows exporting " "OpenSSH keys for use by other programs, including several commercial SSH " "implementations." msgstr "" "Diese Option wird eine private und öffentliche OpenSSH-Schlüsseldatei " "einlesen und auf der Standardausgabe den Schlüssel in einem der in der " "Option E<.Fl m> festgelegten Formate ausgeben. Das Vorgabe-Export-Format ist " "E<.Dq RFC4716>. Diese Option ermöglicht das Exportieren von OpenSSH-" "Schlüsseln zur Verwendung in anderen Programmen, einschließlich mehrerer " "kommerzieller SSH-Implementierungen." #. type: It #: debian-buster #, no-wrap msgid "Fl F Ar hostname" msgstr "Fl F Ar Rechnername" #. type: Plain text #: debian-buster msgid "" "Search for the specified E<.Ar hostname> in a E<.Pa known_hosts> file, " "listing any occurrences found. This option is useful to find hashed host " "names or addresses and may also be used in conjunction with the E<.Fl H> " "option to print found keys in a hashed format." msgstr "" "Sucht nach dem festgelegten E<.Ar Rechnernamen> in einer E<.Pa known_hosts>-" "Datei und gibt alle Vorkommen aus. Diese Option ist nützlich, um " "Rechnernamen oder Adressen im Hash-Format zu finden und kann auch im " "Zusammenspiel mit der Option E<.Fl H> verwandt werden, um gefundene " "Schlüssel in einem Hash-Format auszugeben." #. type: It #: debian-buster debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl f Ar filename" msgstr "Fl f Ar Dateiname" #. type: Plain text #: debian-buster debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "Specifies the filename of the key file." msgstr "Legt den Dateinamen der Schlüsseldatei fest."
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature