On Mon, Apr 12, 2004 at 08:43:33AM -0500, Rudy Godoy wrote: > El día 08/04/2004 a 09:08 Gunnar Wolf escribio ... > > > De acuerdo, no lo puedes poner en todos los mensajes. Sin embargo, el > > concepto de 'shadow passwords' es muy importante y va muy ligado a su > > nombre, aún en español. No me gustaría que un usuario no lo activara > > simplemente porque nunca escuchó nombrar esto de 'contraseñas ocultas' > > - Si esto va, por ejemplo, para un mensaje de debconf... Mi voto es > > por que se quede con todo y la versión original. > > Concuerdo con eso y con la necesidad de uniformizar, que por cierto luego de > que nos pongamos de acuerdo habria que ir añadiendo este tipo de palabras a > la lista en la página de notas[0]. Por mi parte me quedo con > 'contraseñas/claves ocultas', en el caso del manual creo que no habria problema, en > todo caso para los dialogos de debconf se podría poner 'contraseñas/claves > ocultas (shadow)' asi la gente se va familiarizando y digamos que en la > próxima versión ya quitamos lo de "shadow". > > 0- http://www.debian.org/international/spanish/notas.es.html Se podía usar ORCA (http://es.tldp.org/ORCA/glosario.html), que, por cierto, recomienda «contraseñas ocultas» :-) Ciao, Carlos. -- Carlos Valdivia Yagüe <valyag@dat.etsit.upm.es>
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature