On Mon, Apr 05, 2004 at 04:53:04PM +0200, Ruben Porras wrote: > ¿Qué te parece traducir "shadow passwords" por "claves/contraseñas en la > sombra" en vez de "claves shadow"? > > Yo lo he traducido así en el po del paquete shadow, no digo que sea lo > correcto, pero me gustaría que nos pusiesemos de acuerdo. Yo quizá sugeriría el término «contraseñas sombreadas». Un saludo, Carlos. -- Carlos Valdivia Yagüe <valyag@dat.etsit.upm.es>
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature