[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: übersetzen der Paketbeschreibungen gestartet...



On Thu, Jun 21, 2001 at 12:21:58PM +0200, Oliver Freyd wrote:
> Aber auch sonst ist das Übersetzen nicht leicht: soll man Fachbegriffe
> übersetzen, oder lieber stehenlassen?
> 
> (ich liebe z.B. diese meldung: 123 getötet , ich weiss nicht, auf 
> deutsch hört sich das anders an als auf englisch, irgendwie martialisch.
> Oder sagt ihr, "ich töte mal einen Prozess", ich sage z.B. "ich kille mal eben
> netscape")

Klingt manchmal aber auch etwas seltsam. In einem solchen Fall, sollte man
vielleicht nur eine sinngemäße Übersetzung anwenden, etwa "ich schieße mal
netscape ab". Aber klar, ist das ist nichts sooo toll.

-- 
Marco Herrn 		http://www.herrn.ch.vu
			herrn@gmx.net
(GnuPG/PGP-signed and crypted mail preferred)
Key ID: 0x94620736	available at http://www.herrn.ch.vu/herrn_key.asc

-- 
-----------------------------------------------------------
Um sich aus der Liste auszutragen schicken Sie bitte eine
E-Mail an debian-user-de-request@lehmanns.de die im Subject
"unsubscribe <deine_email_adresse>" enthaelt.
Bei Problemen bitte eine Mail an: Jan.Otto@Lehmanns.de
-----------------------------------------------------------

830 eingetragene Mitglieder in dieser Liste.


Reply to: