[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: übersetzen der Paketbeschreibungen gestartet...



On Thu, Jun 21, 2001 at 03:53:52PM +0200, Andreas Tille wrote:
> On Thu, 21 Jun 2001, Dieter Schuster wrote:
>
  [ download -> runterladen ?
    wieso oben/unten?
    Problem Bilder zu übersetzen. ]
> 

Die Bilder sind sich im deutsch- und im englischsprachigen Raum aber
schon oft sehr ähnlich. Wenn man da nach Fernost geht, hat man
vermutlich deutlich größere Probleme. 

Warum es die (unsinnigen?) Bilder überhaupt gibt? Wir leben scheinbar
mit sehr vielen Metaphern und benutzen sie öfter als wir manchmal
denken. Der Ursprung ist da mitunter schwer nachzuvollziehen.

Das Buch 'Metaphors We Live by/Leben in Metaphern' von George Lakoff
und Mark Johnson soll zu dem Thema sehr gut sein und will ich schon
lange mal lesen. Von dem einen Autor ist auch die sehr nette
Auflisting von Metaphern auf (unter?) http://cogsci.berkeley.edu/, wo
man wirklich viele Übereinstimmungen mit dem Deutschen findet, etwa
daß Hitze Wut darstellen kann:

  Hitzkopf
  Das Blut zum Kochen bringen
     : 

ggf. auch
  Jemanden schmoren lassen
  Eine aufgeheizte Stimmung
  


-- 
marko schulz

                          Dieser Satz beinhalten drei Fehller.

-- 
-----------------------------------------------------------
Um sich aus der Liste auszutragen schicken Sie bitte eine
E-Mail an debian-user-de-request@lehmanns.de die im Subject
"unsubscribe <deine_email_adresse>" enthaelt.
Bei Problemen bitte eine Mail an: Jan.Otto@Lehmanns.de
-----------------------------------------------------------

830 eingetragene Mitglieder in dieser Liste.


Reply to: