[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Castellanización de Debian



Hell-o Jordi!

El día Wed, Jan 12, 2000 at 01:12:45PM +0100 decías:

> Bien, si te refieres a foo-doc-es, entonces supongo que la única manera de
> proveer a Debian de eso traducido es en un paquete aparte, eso está
> clarísimo (incluir traducciones en el mismo paquete foo-doc sería estúpido:
> lo haría muy grande, y gran parte de los docs del paquete no le serviría a
> los demás usuarios de Debian por estar en una lengua que no puede leer,
> además de repetido). En cuanto a programas, sigo pensando que no es bueno
> hacer este tipo de paquetes, y vuelvo a poner el ejemplo de mutt-ja.
> jordi@natura:~$ dpkg -l *-ja |wc -l
>      31
> Quitando las cabeceras nos deja 26 paquetes específicos para la lengua
> japonesa. Para la mayoría de usuarios de Debian (los no japonés-hablantes)
> no sirven para nada, y pienso que el programa foo-ja no debería existir, y
> el paquete foo tener el soporte necesario para ser usado por los usuarios
> japoneses.
> Sintetizando, un paquete de documentación, no se me ocurre otra cosa que
> crear el foo-doc-es. Para un programa, hacer un parche para que funcione con
> gettext y hacer el .mo es lo que deberíamos buscar. Como Virgilio ha
> comentado (y yo he puesto en práctica con un paquete mío), no es tan
> díficil, y no sólo nosotros nos beneficiamos... ahora llega un italiano, se
> hace su .mo y nos hemos ahorrado el foo-es y el foo-it.

yo estoy de acuerdo con esto en todo  ;)

-- 
Nos leemos...

   SKaVeN - skaven@linuxfreak.com
   Linux Powered (Debian GNU/Linux 2.1 Slink)
   Linux Registered User #158497 (http://counter.li.org)


Reply to: