Re: hifenização/divisão silábica
Andei dando uma pesquisada e devo admitir. O termo que melhor traduz
hyphenation é realmente hifenização. Embora eu ainda ache que o mais
adequado para as descrições do OOo seja 'divisão silábica', não vou
mais questionar o uso de hifenização. Quem sabe um dia a pessoa que
escreve o original da descrição troca hyphenation por 'word division'
ou sabe-se lá que palavra que seja a tradução de 'divisão silábica'
para o inglês...
Encerro aqui a minha contribuição nesta longa thread(1)
Fred
(1) como se traduz 'thread' mesmo?
Reply to: