Hallo Christoph, Am Wed, Jun 26, 2024 at 08:26:29PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus: > Am Wed, Jun 26, 2024 at 04:57:26PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann: > > Am Wed, Jun 26, 2024 at 06:17:57PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus: > > > #. type: Plain text > > > #: debian-unstable > > > #, no-wrap > > > msgid "" > > > " -X dev: enable CPython's \"development mode\", introducing additional runtime\n" > > > " checks which are too expensive to be enabled by default. It will not be\n" > > > " more verbose than the default if the code is correct: new warnings are\n" > > > " only emitted when an issue is detected. Effect of the developer mode:\n" > > > " * Add default warning filter, as -W default\n" > > > " * Install debug hooks on memory allocators: see the PyMem_SetupDebugHooks()\n" > > > " C function\n" > > > " * Enable the faulthandler module to dump the Python traceback on a crash\n" > > > " * Enable asyncio debug mode\n" > > > " * Set the dev_mode attribute of sys.flags to True\n" > > > " * io.IOBase destructor logs close() exceptions\n" > > > msgstr "" > > > " -X dev: aktiviert den »Development-Mode« von CPython, der zusätzliche Laufzeit\n" > > > " Diagnosen bereitstellt, die für eine standardmäßige Aktivierung zu aufwendig\n" > > > " sind. Wenn der Code in Ordnung ist, werden nicht mehr Meldungen ausgegeben, als\n" > > > " in der Voreinstellung: Neue Warnungen werden nur ausgegeben, wenn ein Problem\n" > > > " erkannt wird. Effekt des »Development-Mode«:\n" > > > " * Hinzufügen eines standardmäßigen Filters von Warnungen, wie -W default\n" > > > " * Installiert zur Fehlersuche Hooks auf Speicherzuweiser: siehe\n" > > > " C-Funktion PyMem_SetupDebugHooks()\n" > > > " * Aktiviert das Modul zur Fehlerbehandlung, um bei einem Absturz\n" > > > " Python-Rückverfolgungsprotokolle zu schreiben\n" > > > " * Aktiviert den Modus zur Fehlersuche des Asyncio-Moduls\n" > > > " * Setzt das dev_mode Attribut vom sys.flag auf Wahr\n" > > > " * io.IOBase Destruktor zeichnet close() Ausnahmefehler auf\n" > > Entweder ein Fehler im Original > > FIXME Effect of the developer mode → Effect of the development mode > > oder > > s/des »Development-Mode«/des Entwicklermodus/ > In Python ist das als "Development Mode" beschrieben. > https://docs.python.org/3/library/devmode.html > Einen entsprechenden deutschen Namen habe ich nicht gefunden und deshalb > »Development-Mode« geschrieben. Sollte ich das ändern? Entwickler- oder Entwicklungsmodus? Das Original verwendet halt erst in Anführungszeichen »development mode« und dann ohne »developer mode«. Vermutlich ist das das gleiche Konzept, daher meine Anmerkung bezüglich potenziellen FIXME. > > > # Frozen Modules sind laut https://wiki.python.org/moin/Freeze oder > > > # https://stackoverflow.com/questions/9916432/what-is-a-frozen-python-module > > > # (Frozen modules are modules written in Python whose compiled byte-code object > > > # is incorporated into a custom-built Python interpreter by Python’s freeze utility. > > > # See Tools/freeze/ for now.) > > > # Mit Freeze kann man Python-Code für Rechner kompilieren, auf denen kein > > > # Python installiert werden muß. > > > #. type: Plain text > > > #: debian-unstable > > > #, no-wrap > > > msgid "" > > > " -X frozen_modules=[on|off]: whether or not frozen modules should be used.\n" > > > " The default is \"on\" (or \"off\" if you are running a local build).\n" > > > msgstr "" > > > " -X frozen_modules=[on|off]: ob »Frozen Modules« verwendet werden oder nicht.\n" > > > " Die Voreinstellung ist »on« (oder »off« wenn Sie ein lokalen Paketbau\n" > > > " laufen lassen).\n" > > > > »eingefroreren Module« ist keine Option für die Übersetzung? > Da bin ich mir nicht sicher. Ein solches Modul ist dann mit allen > importierten Modulen und dem Interpreter in eine ausführbare Datei > zusammen gepackt. Dazu habe ich auf den deutschen Seiten nichts > gefunden. Dann kannst Du das ja als Übersetzung verwenden. Klingt für mich passend. > > > #. type: Plain text > > > #: debian-unstable > > > #, no-wrap > > > msgid "" > > > " -X int_max_str_digits=number: limit the size of intE<lt>-E<gt>str conversions.\n" > > > " This helps avoid denial of service attacks when parsing untrusted data.\n" > > > " The default is sys.int_info.default_max_str_digits. 0 disables.\n" > > > msgstr "" > > > " -X int_max_str_digits=number: begrenzt die Größe bei Konvertierungen von intE<lt>-E<gt>str.\n" > > > " Das ist hilfreich, um Denial-of-Service-Angriffe bei der Verarbeitung nicht\n" > > > " vertrauenswürdiger Daten zu vermeiden. Die Voreinstellung ist\n" > > > " sys.int_info.default_max_str_digits. 0 deaktiviert.\n" > > > > „number“ bewusst nicht übersetzt? Ich würde s/number/Zahl/ > Das ist wie oben bei PATH, ich habe das einfach nicht als eigenständiges > Wort interpretiert. Nun ist es zu Zahl geändert. > > s/Konvertierungen/Umwandlungen/ (so heißt es zumindest bei C) > Ok. > > s/Denial-of-Service-Angriffe/Diensteverweigerungsangriffe/ > Ok, wobei beim englischen Begriff jeder sofort weiß, um was es geht. > Aber wir sollten ja deutsche Begriffe verwenden, wo das sinnvoll möglich > ist. Haben wir in Debian regelmäßig verwandt, aber es ist - wie alles - nur ein Vorschlag. Und wenn ich das Konzept nicht kenne, kann ich mir ggf. mit dem deutschen Begriff etwas mehr vorstellen. > Das war einer der schwierigsten Abschnitte. Auch für das Korrekturlesen, und Danke, dass Du Dich drum kümmerst. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature