[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/python3.13.1.po (5/9)



Am Wed, Jun 26, 2024 at 04:57:26PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
> Hallo Christoph,
> Am Wed, Jun 26, 2024 at 06:17:57PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > #. type: Plain text
> > #: debian-unstable
> > #, no-wrap
> > msgid ""
> > "    -X showrefcount: output the total reference count and number of used\n"
> > "        memory blocks when the program finishes or after each statement in the\n"
> > "        interactive interpreter. This only works on debug builds\n"
> > msgstr ""
> > "    -X showrefcount: gibt nach jedem Befehl im interaktiven Interpreter oder\n" 
> > "        bei Beendigung des Programms den gesamten Referenzzähler sowie\n"
> > "        die Anzahl der verwendeten Speicherblöcke aus. Das funktioniert\n"
> > "        nur mit Paketen, die mit aktivierter Fehlersuchoption gebaut wurden\n"
> 
> Paketen? Ggf. s/Paketen/Programmen/
Stimmt, wie im vorherigen Block Nr. 4.
> 
> > # Frames sind eine Art Datenstruktur.
> > # Siehe https://docs.python.org/3/reference/datamodel.html#frame-objects
> > #. type: Plain text
> > #: debian-unstable
> > #, no-wrap
> > msgid ""
> > "    -X tracemalloc: start tracing Python memory allocations using the\n"
> > "        tracemalloc module. By default, only the most recent frame is stored in a\n"
> > "        traceback of a trace. Use -X tracemalloc=NFRAME to start tracing with a\n"
> > "        traceback limit of NFRAME frames\n"
> > msgstr ""
> > "    -X tracemalloc: beginnt die Verfolgung von Speicherzuweisungen von Python\n"
> > "        mit dem Tracemalloc-Modul. Standardmäßig wird nur der allerneuste Frame\n"
> > "        in der Rückverfolgung abgespeichert. Verwenden Sie -X tracemalloc=NFRAME,\n"
> > "        um die Rückverfolgung mit einer Begrenzung aus NFRAME Frames zu starten\n"
> 
> s/aus/auf
Korrigiert.
> 
> > #. type: Plain text
> > #: debian-unstable
> > #, no-wrap
> > msgid ""
> > "    -X importtime: show how long each import takes. It shows module name,\n"
> > "        cumulative time (including nested imports) and self time (excluding\n"
> > "        nested imports). Note that its output may be broken in multi-threaded\n"
> > "        application. Typical usage is python3 -X importtime -c 'import asyncio'\n"
> > msgstr ""
> > "    -X importtime: zeigt, wie lange jeder Import dauert. Angezeigt werden\n"
> > "        Modulname, Gesamtzeit (inklusive weiterer Importe) und Einzelzeit \n"
> > "        (ohne weiterer Importe). Beachten Sie, daß dessen Ausgabe in\n"
> > "        in Applikationen mit meheren Threads zerstückelt sein kann. Ein\n"
> > "        typischer Aufruf ist python3 -X importtime -c 'import asyncio'\n"
> 
> s/weiterer Importe/verschachtelter Importe/
> beim zweiten Vorkommen: s/ohne weiterer Importe/verschachtelte Importe/
Das ist viel besser.
> s/daß/dass/
> s/in Applikationen/Applikationen/
> s/meheren/mehreren/
Beides berichtigt.
> 
> > #. type: Plain text
> > #: debian-unstable
> > #, no-wrap
> > msgid ""
> > "    -X dev: enable CPython's \"development mode\", introducing additional runtime\n"
> > "        checks which are too expensive to be enabled by default. It will not be\n"
> > "        more verbose than the default if the code is correct: new warnings are\n"
> > "        only emitted when an issue is detected. Effect of the developer mode:\n"
> > "           * Add default warning filter, as -W default\n"
> > "           * Install debug hooks on memory allocators: see the PyMem_SetupDebugHooks()\n"
> > "             C function\n"
> > "           * Enable the faulthandler module to dump the Python traceback on a crash\n"
> > "           * Enable asyncio debug mode\n"
> > "           * Set the dev_mode attribute of sys.flags to True\n"
> > "           * io.IOBase destructor logs close() exceptions\n"
> > msgstr ""
> > "    -X dev: aktiviert den »Development-Mode« von CPython, der zusätzliche Laufzeit\n"
> > "        Diagnosen bereitstellt, die für eine standardmäßige Aktivierung zu aufwendig\n"
> > "        sind. Wenn der Code in Ordnung ist, werden nicht mehr Meldungen ausgegeben, als\n"
> > "        in der Voreinstellung: Neue Warnungen werden nur ausgegeben, wenn ein Problem\n"
> > "        erkannt wird. Effekt des »Development-Mode«:\n"
> > "           * Hinzufügen eines standardmäßigen Filters von Warnungen, wie -W default\n"
> > "           * Installiert zur Fehlersuche Hooks auf Speicherzuweiser: siehe\n"
> > "             C-Funktion PyMem_SetupDebugHooks()\n"
> > "           * Aktiviert das Modul zur Fehlerbehandlung, um bei einem Absturz\n"
> > "             Python-Rückverfolgungsprotokolle zu schreiben\n"
> > "           * Aktiviert den Modus zur Fehlersuche des Asyncio-Moduls\n"
> > "           * Setzt das dev_mode Attribut vom sys.flag auf Wahr\n"
> > "           * io.IOBase Destruktor zeichnet close() Ausnahmefehler auf\n"
> 
> s/Laufzeit/Laufzeit-/
Berichtigt.
> 
> Entweder ein Fehler im Original 
> FIXME Effect of the developer mode → Effect of the development mode
> oder
> s/des »Development-Mode«/des Entwicklermodus/
In Python ist das als "Development Mode" beschrieben.
https://docs.python.org/3/library/devmode.html
Einen entsprechenden deutschen Namen habe ich nicht gefunden und deshalb
»Development-Mode« geschrieben. Sollte ich das ändern?
> 
> s/Filters von Warnungen/Warnungsfilters/   (ggf. falsch, ich weiß
> nicht genau, ob das wirklich ein Filter ist)
Das Filter "default" lässt folgende Warnungen durch:
    DeprecationWarning
    ImportWarning
    PendingDeprecationWarning
    ResourceWarning
Also schreibe ich "Warnungsfilters".
Das ist auf dieser Dokumentation nicht ersichtlich. Die Angaben stehen
auf der Seite https://docs.python.org/3/library/devmode.html.

> s/C-Funktion/die C-Funktion/
Eingefügt.

> ggf. s/auf Wahr/auf »True«/
Geändert.

> s/close() Ausnahmefehler/close()-Ausnahmefehler/
Berichtigt.
> 
> > # Der locale-aware mode berücksichtigt wohl die "locale" Einstellungen
> > # der Umgebung des Benutzers. Siehe https://docs.python.org/3/library/locale.html
> > #. type: Plain text
> > #: debian-unstable
> > #, no-wrap
> > msgid ""
> > "    -X utf8: enable UTF-8 mode for operating system interfaces, overriding the default\n"
> > "        locale-aware mode. -X utf8=0 explicitly disables UTF-8 mode (even when it would\n"
> > "        otherwise activate automatically). See PYTHONUTF8 for more details\n"
> > msgstr ""
> > "    -X utf8: aktiviert den UTF-8-Modus für Schnittstellen zum Betriebssystem. Der\n"
> > "        voreingestellte »locale-aware«-Modus wird überschrieben. -X utf8=0 deaktiviert\n"
> > "        den UTF-8 Modus explizit (auch, wenn es auf andere Weise automatisch aktiviert\n"
> > "        worden wäre). Siehe PYTHONUTF8 für weitere Details\n"
> 
> Wir der überschrieben oder außer Kraft gesetzt?
Statt der Codierung gemäß der locale Einstellung wird fest von UTF-8 ausgegangen. Deshalb
meine ich, "überschrieben" wäre richtig.
> 
> > #. type: Plain text
> > #: debian-unstable
> > #, no-wrap
> > msgid ""
> > "    -X pycache_prefix=PATH: enable writing .pyc files to a parallel tree rooted at the\n"
> > "        given directory instead of to the code tree.\n"
> > msgstr ""
> > "    -X pycache_prefix=PATH: ermöglicht das Schreiben von .pyc-Dateien in einen parallelen\n"
> > "        Baum mit dessen Wurzel im angegebenen Verzeichnis anstatt in den Baum des Codes.\n"
> 
> Ist PATH eine Variable? Ggf. s/PATH/PFAD/
PATH ist eine Zeichenkette. Geändert auf PFAD.
> 
> s/Baum mit dessen Wurzel im angegebenen Verzeichnis
>  /Baum, dessen Wurzel im angegebenen Verzeichnis liegt/
Das ist viel besser und lautet nun:
"    -X pycache_prefix=PFAD: ermöglicht das Schreiben von .pyc-Dateien in einen parallelen\n"
"        Baum, dessen Wurzel im angegebenen Verzeichnis anstatt in den Baum des Codes liegt.\n"

> > #. type: Plain text
> > #: debian-unstable
> > #, no-wrap
> > msgid ""
> > "    -X no_debug_ranges: disable the inclusion of the tables mapping extra location\n"
> > "       information (end line, start column offset and end column offset) to every\n"
> > "       instruction in code objects. This is useful when smaller code objects and pyc\n"
> > "       files are desired as well as suppressing the extra visual location indicators\n"
> > "       when the interpreter displays tracebacks.\n"
> > msgstr ""
> > "    -X no_debug_ranges: deaktiviert das Hinzufügen von Tabellen zur Zuordnung von\n"
> > "       zusätzlichen Ortsangaben (letzte Zeile, Start und Ende vom Spaltenversatz)\n"
> > "       zu jedem Befehl in Codeobjekten. Das ist hilfreich, wenn kleinere Codeobjekte\n"
> > "       und pyc-Dateien gewünscht werden oder zur Unterdrückung zusätzlicher visueller\n"
> > "       Indikatoren beim Anzeigen von Rückverfolgungen durch den Interpreter.\n" 
> 
> ggf. s/Ortsangaben/Positionsangaben/      (sind ja Positionen in Dateien)
> 
> s/Indikatoren/Positionsindikatoren/   (oder Ortsindikatoren)
Beides berichtigt.
> 
> > # Frozen Modules sind laut https://wiki.python.org/moin/Freeze oder
> > # https://stackoverflow.com/questions/9916432/what-is-a-frozen-python-module
> > # (Frozen modules are modules written in Python whose compiled byte-code object 
> > # is incorporated into a custom-built Python interpreter by Python’s freeze utility. 
> > # See Tools/freeze/ for now.)
> > # Mit Freeze kann man Python-Code für Rechner kompilieren, auf denen kein
> > # Python installiert werden muß.
> > #. type: Plain text
> > #: debian-unstable
> > #, no-wrap
> > msgid ""
> > "    -X frozen_modules=[on|off]: whether or not frozen modules should be used.\n"
> > "       The default is \"on\" (or \"off\" if you are running a local build).\n"
> > msgstr ""
> > "    -X frozen_modules=[on|off]: ob »Frozen Modules« verwendet werden oder nicht.\n"
> > "       Die Voreinstellung ist »on« (oder »off« wenn Sie ein lokalen Paketbau\n"
> > "       laufen lassen).\n"
> 
> »eingefroreren Module« ist keine Option für die Übersetzung?
Da bin ich mir nicht sicher. Ein solches Modul ist dann mit allen
importierten Modulen und dem Interpreter in eine ausführbare Datei
zusammen gepackt. Dazu habe ich auf den deutschen Seiten nichts
gefunden.
> 
> s/»off« wenn/»off«, wenn/
Berichtigt.

> s/ein lokalen/einen lokalen/
Berichtigt.
> 
> Werden hier Pakete gebaut? Sonst s/Paketbau/Programmbau/  (oder
> einfach „Bau“, hast Du oben ja auch gemacht)
Dann mache ich das wieder.
> 
> > #. type: Plain text
> > #: debian-unstable
> > #, no-wrap
> > msgid ""
> > "    -X int_max_str_digits=number: limit the size of intE<lt>-E<gt>str conversions.\n"
> > "       This helps avoid denial of service attacks when parsing untrusted data.\n"
> > "       The default is sys.int_info.default_max_str_digits.  0 disables.\n"
> > msgstr ""
> > "    -X int_max_str_digits=number: begrenzt die Größe bei Konvertierungen von intE<lt>-E<gt>str.\n"
> > "       Das ist hilfreich, um Denial-of-Service-Angriffe bei der Verarbeitung nicht\n"
> > "       vertrauenswürdiger Daten zu vermeiden. Die Voreinstellung ist\n"
> > "       sys.int_info.default_max_str_digits. 0 deaktiviert.\n"
> 
> „number“ bewusst nicht übersetzt? Ich würde s/number/Zahl/
Das ist wie oben bei PATH, ich habe das einfach nicht als eigenständiges
Wort interpretiert. Nun ist es zu Zahl geändert.
> s/Konvertierungen/Umwandlungen/   (so heißt es zumindest bei C)
Ok.
> s/Denial-of-Service-Angriffe/Diensteverweigerungsangriffe/
Ok, wobei beim englischen Begriff jeder sofort weiß, um was es geht.
Aber wir sollten ja deutsche Begriffe verwenden, wo das sinnvoll möglich
ist.
> s/0 deaktiviert/0 deaktiviert dies/
Stimmt.
> 
> > #. type: Plain text
> > #: debian-unstable
> > msgid ""
> > "Skip the first line of the source.  This is intended for a DOS specific hack "
> > "only.  Warning: the line numbers in error messages will be off by one!"
> > msgstr ""
> > "Überspringt die erste Zeile der Quelle. Dies ist nur für einen DOS spezifischen Hack"
> > "vorgesehen. Vorsicht: die Zeilennummern in Fehlermeldungen sind um eins versetzt!"
> 
> s/DOS spezifischen/DOS-spezifischen/
Eingefügt.

Das war einer der schwierigsten Abschnitte.

Viele Grüße,
Christoph
-- 
Ist die Katze gesund
schmeckt sie dem Hund.

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: