Hallo Christoph, Am Wed, Jun 26, 2024 at 06:17:57PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus: > #. type: Plain text > #: debian-unstable > #, no-wrap > msgid "" > " -X showrefcount: output the total reference count and number of used\n" > " memory blocks when the program finishes or after each statement in the\n" > " interactive interpreter. This only works on debug builds\n" > msgstr "" > " -X showrefcount: gibt nach jedem Befehl im interaktiven Interpreter oder\n" > " bei Beendigung des Programms den gesamten Referenzzähler sowie\n" > " die Anzahl der verwendeten Speicherblöcke aus. Das funktioniert\n" > " nur mit Paketen, die mit aktivierter Fehlersuchoption gebaut wurden\n" Paketen? Ggf. s/Paketen/Programmen/ > # Frames sind eine Art Datenstruktur. > # Siehe https://docs.python.org/3/reference/datamodel.html#frame-objects > #. type: Plain text > #: debian-unstable > #, no-wrap > msgid "" > " -X tracemalloc: start tracing Python memory allocations using the\n" > " tracemalloc module. By default, only the most recent frame is stored in a\n" > " traceback of a trace. Use -X tracemalloc=NFRAME to start tracing with a\n" > " traceback limit of NFRAME frames\n" > msgstr "" > " -X tracemalloc: beginnt die Verfolgung von Speicherzuweisungen von Python\n" > " mit dem Tracemalloc-Modul. Standardmäßig wird nur der allerneuste Frame\n" > " in der Rückverfolgung abgespeichert. Verwenden Sie -X tracemalloc=NFRAME,\n" > " um die Rückverfolgung mit einer Begrenzung aus NFRAME Frames zu starten\n" s/aus/auf > #. type: Plain text > #: debian-unstable > #, no-wrap > msgid "" > " -X importtime: show how long each import takes. It shows module name,\n" > " cumulative time (including nested imports) and self time (excluding\n" > " nested imports). Note that its output may be broken in multi-threaded\n" > " application. Typical usage is python3 -X importtime -c 'import asyncio'\n" > msgstr "" > " -X importtime: zeigt, wie lange jeder Import dauert. Angezeigt werden\n" > " Modulname, Gesamtzeit (inklusive weiterer Importe) und Einzelzeit \n" > " (ohne weiterer Importe). Beachten Sie, daß dessen Ausgabe in\n" > " in Applikationen mit meheren Threads zerstückelt sein kann. Ein\n" > " typischer Aufruf ist python3 -X importtime -c 'import asyncio'\n" s/weiterer Importe/verschachtelter Importe/ beim zweiten Vorkommen: s/ohne weiterer Importe/verschachtelte Importe/ s/daß/dass/ s/in Applikationen/Applikationen/ s/meheren/mehreren/ > #. type: Plain text > #: debian-unstable > #, no-wrap > msgid "" > " -X dev: enable CPython's \"development mode\", introducing additional runtime\n" > " checks which are too expensive to be enabled by default. It will not be\n" > " more verbose than the default if the code is correct: new warnings are\n" > " only emitted when an issue is detected. Effect of the developer mode:\n" > " * Add default warning filter, as -W default\n" > " * Install debug hooks on memory allocators: see the PyMem_SetupDebugHooks()\n" > " C function\n" > " * Enable the faulthandler module to dump the Python traceback on a crash\n" > " * Enable asyncio debug mode\n" > " * Set the dev_mode attribute of sys.flags to True\n" > " * io.IOBase destructor logs close() exceptions\n" > msgstr "" > " -X dev: aktiviert den »Development-Mode« von CPython, der zusätzliche Laufzeit\n" > " Diagnosen bereitstellt, die für eine standardmäßige Aktivierung zu aufwendig\n" > " sind. Wenn der Code in Ordnung ist, werden nicht mehr Meldungen ausgegeben, als\n" > " in der Voreinstellung: Neue Warnungen werden nur ausgegeben, wenn ein Problem\n" > " erkannt wird. Effekt des »Development-Mode«:\n" > " * Hinzufügen eines standardmäßigen Filters von Warnungen, wie -W default\n" > " * Installiert zur Fehlersuche Hooks auf Speicherzuweiser: siehe\n" > " C-Funktion PyMem_SetupDebugHooks()\n" > " * Aktiviert das Modul zur Fehlerbehandlung, um bei einem Absturz\n" > " Python-Rückverfolgungsprotokolle zu schreiben\n" > " * Aktiviert den Modus zur Fehlersuche des Asyncio-Moduls\n" > " * Setzt das dev_mode Attribut vom sys.flag auf Wahr\n" > " * io.IOBase Destruktor zeichnet close() Ausnahmefehler auf\n" s/Laufzeit/Laufzeit-/ Entweder ein Fehler im Original FIXME Effect of the developer mode → Effect of the development mode oder s/des »Development-Mode«/des Entwicklermodus/ s/Filters von Warnungen/Warnungsfilters/ (ggf. falsch, ich weiß nicht genau, ob das wirklich ein Filter ist) s/C-Funktion/die C-Funktion/ ggf. s/auf Wahr/auf »True«/ s/close() Ausnahmefehler/close()-Ausnahmefehler/ > # Der locale-aware mode berücksichtigt wohl die "locale" Einstellungen > # der Umgebung des Benutzers. Siehe https://docs.python.org/3/library/locale.html > #. type: Plain text > #: debian-unstable > #, no-wrap > msgid "" > " -X utf8: enable UTF-8 mode for operating system interfaces, overriding the default\n" > " locale-aware mode. -X utf8=0 explicitly disables UTF-8 mode (even when it would\n" > " otherwise activate automatically). See PYTHONUTF8 for more details\n" > msgstr "" > " -X utf8: aktiviert den UTF-8-Modus für Schnittstellen zum Betriebssystem. Der\n" > " voreingestellte »locale-aware«-Modus wird überschrieben. -X utf8=0 deaktiviert\n" > " den UTF-8 Modus explizit (auch, wenn es auf andere Weise automatisch aktiviert\n" > " worden wäre). Siehe PYTHONUTF8 für weitere Details\n" Wir der überschrieben oder außer Kraft gesetzt? > #. type: Plain text > #: debian-unstable > #, no-wrap > msgid "" > " -X pycache_prefix=PATH: enable writing .pyc files to a parallel tree rooted at the\n" > " given directory instead of to the code tree.\n" > msgstr "" > " -X pycache_prefix=PATH: ermöglicht das Schreiben von .pyc-Dateien in einen parallelen\n" > " Baum mit dessen Wurzel im angegebenen Verzeichnis anstatt in den Baum des Codes.\n" Ist PATH eine Variable? Ggf. s/PATH/PFAD/ s/Baum mit dessen Wurzel im angegebenen Verzeichnis /Baum, dessen Wurzel im angegebenen Verzeichnis liegt/ > #. type: Plain text > #: debian-unstable > #, no-wrap > msgid "" > " -X no_debug_ranges: disable the inclusion of the tables mapping extra location\n" > " information (end line, start column offset and end column offset) to every\n" > " instruction in code objects. This is useful when smaller code objects and pyc\n" > " files are desired as well as suppressing the extra visual location indicators\n" > " when the interpreter displays tracebacks.\n" > msgstr "" > " -X no_debug_ranges: deaktiviert das Hinzufügen von Tabellen zur Zuordnung von\n" > " zusätzlichen Ortsangaben (letzte Zeile, Start und Ende vom Spaltenversatz)\n" > " zu jedem Befehl in Codeobjekten. Das ist hilfreich, wenn kleinere Codeobjekte\n" > " und pyc-Dateien gewünscht werden oder zur Unterdrückung zusätzlicher visueller\n" > " Indikatoren beim Anzeigen von Rückverfolgungen durch den Interpreter.\n" ggf. s/Ortsangaben/Positionsangaben/ (sind ja Positionen in Dateien) s/Indikatoren/Positionsindikatoren/ (oder Ortsindikatoren) > # Frozen Modules sind laut https://wiki.python.org/moin/Freeze oder > # https://stackoverflow.com/questions/9916432/what-is-a-frozen-python-module > # (Frozen modules are modules written in Python whose compiled byte-code object > # is incorporated into a custom-built Python interpreter by Python’s freeze utility. > # See Tools/freeze/ for now.) > # Mit Freeze kann man Python-Code für Rechner kompilieren, auf denen kein > # Python installiert werden muß. > #. type: Plain text > #: debian-unstable > #, no-wrap > msgid "" > " -X frozen_modules=[on|off]: whether or not frozen modules should be used.\n" > " The default is \"on\" (or \"off\" if you are running a local build).\n" > msgstr "" > " -X frozen_modules=[on|off]: ob »Frozen Modules« verwendet werden oder nicht.\n" > " Die Voreinstellung ist »on« (oder »off« wenn Sie ein lokalen Paketbau\n" > " laufen lassen).\n" »eingefroreren Module« ist keine Option für die Übersetzung? s/»off« wenn/»off«, wenn/ s/ein lokalen/einen lokalen/ Werden hier Pakete gebaut? Sonst s/Paketbau/Programmbau/ (oder einfach „Bau“, hast Du oben ja auch gemacht) > #. type: Plain text > #: debian-unstable > #, no-wrap > msgid "" > " -X int_max_str_digits=number: limit the size of intE<lt>-E<gt>str conversions.\n" > " This helps avoid denial of service attacks when parsing untrusted data.\n" > " The default is sys.int_info.default_max_str_digits. 0 disables.\n" > msgstr "" > " -X int_max_str_digits=number: begrenzt die Größe bei Konvertierungen von intE<lt>-E<gt>str.\n" > " Das ist hilfreich, um Denial-of-Service-Angriffe bei der Verarbeitung nicht\n" > " vertrauenswürdiger Daten zu vermeiden. Die Voreinstellung ist\n" > " sys.int_info.default_max_str_digits. 0 deaktiviert.\n" „number“ bewusst nicht übersetzt? Ich würde s/number/Zahl/ s/Konvertierungen/Umwandlungen/ (so heißt es zumindest bei C) s/Denial-of-Service-Angriffe/Diensteverweigerungsangriffe/ s/0 deaktiviert/0 deaktiviert dies/ > #. type: Plain text > #: debian-unstable > msgid "" > "Skip the first line of the source. This is intended for a DOS specific hack " > "only. Warning: the line numbers in error messages will be off by one!" > msgstr "" > "Überspringt die erste Zeile der Quelle. Dies ist nur für einen DOS spezifischen Hack" > "vorgesehen. Vorsicht: die Zeilennummern in Fehlermeldungen sind um eins versetzt!" s/DOS spezifischen/DOS-spezifischen/ Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature