Moin Christoph, Am Tue, Jun 11, 2024 at 04:21:36PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus: > Am Sat, Jun 08, 2024 at 02:51:58PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann: > > Hallo Mitübersetzer, > > Python ist sehr populär und es werden breitere Bevölkerungsschichten > > angesprochen. Daher glaube ich, dass die Übersetzung der > > Python-Handbuchseite sehr sinnvoll wäre. Mir fehlt dazu leider die > > Zeit. > > > > Es ist eine Handbuchseite, die aktuell Dank des Kompendiums zu 44% (80 > > von 100 Zeichenketten) übersetzt ist. Die meisten Zeichenketten sind > > kurz (Erkläung von Optionen). > > Offen sind aber hauptsächlich die dickeren Brocken :-). Ja, das stimmt. > > Bei der Übersetzung wäre es ganz gut, nach existierenden Übersetzungen > > für Python (Webseiten etc.) zu schauen, um die Begriffe wo möglich > > konsistent zu übersetzen. > > > > Falls jemand Lust & Zeit dazu hätte, hängt die aktuelle Version anbei. > > > > Hinweis: Das "(n)" im Betreff bezieht sich darauf, dass ab und zu eine > > neue Python-Version raus kommt. Dann gibt es eine neue Version der > > Handbuchseite, wo sich die Änderungen niederschlagen. Alles > > unveränderte wird aber automatisch übernommen, d.h. das Delta ist > > überschaubar. > > Ich mache mich mal ans Werk. Die Zeit habe ich. Super, Danke! > > Rückfragen gerne. > > Wird die Vorlage auf https://salsa.debian.org/ gepflegt? > Wenn ja, sollte ich mich vielleicht registrieren? Die Übersetzung ist Teil des Handbuchseiten-Projekts, d.h. manpages-l10n. Du kannst gerne Mitglied werden und dort direkt schreiben, wir können es aber auch so handhaben, dass Du die Übersetzung aktualisierst, hier korrekturlesen lest und ich sie dann unter Deinem Namen einpflege. Wie Du möchtest. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature