[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/col.1.po (Teil 1/2)



Moin,
On Sat, May 04, 2019 at 06:21:14PM +0200, Mario Blättermann wrote:
> Am Sa., 4. Mai 2019 um 17:29 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
> <debian@helgefjell.de>:
> > On Sat, May 04, 2019 at 05:12:15PM +0200, Mario Blättermann wrote:
> > > Am Sa., 4. Mai 2019 um 08:16 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
> > > <debian@helgefjell.de>:
> > > > On Fri, May 03, 2019 at 11:11:36PM +0200, Mario Blättermann wrote:
> > > > […]
> > > > > #. type: Plain text
> > > > > #: archlinux
> > > > > #, fuzzy
> > > > > msgid ""
> > > > > "B<col> keeps track of the character set as characters are read and makes sure "
> > > > > "the character set is correct when they are output."
> > > > > msgstr ""
> > > > > "B<col> ermittelt den Zeichensatz unmittelbar aus der Zeicheneingabe und "
> > > > > "stellt sicher, dass der Zeichensatz bei der Zeichenausgabe korrekt ist."
> > > >
> > > > Die Zeichenkette verstehe ich ganz anders und würde sie wie folgt
> > > > übersetzen:
> > > > B<col> führt Buch über den Zeichensatz, während Zeichen gelesen
> > > > werden, und stellt sicher, dass bei der Ausgabe der Zeichen der
> > > > Zeichensatz korrekt ist.
> > > >
> > > Bis auf die »Buchführung« übernommen, stattdessen »ermittelt«. Wenn du das für
> > > falsch hältst, bin ich natürlich offen für Vorschläge, aber »Buchführung«
> > > gibt es bei mir in einem solchen Text nicht.
> >
> > Da war ich wohl freier als Du :-))
> >
> Es geht nicht um frei oder nicht ganz so frei. Vielmehr geht es um diesen
> kaufmännischen Begriff, den ich einfach hier für fehl am Platz halte.

Ich sehe den nicht streng kaufmännisch.

> > »keeps track off« habe heißt nachverfolgen. Wenn ich etwas
> > nachverfolge, dann notiere ich es mir, schreibe es mir auf. Daher kam
> > ich auf Buchführung. Wo/Wie genau hast Du jetzt »ermittelt« statt
> > »Buchführung« eingebaut?
> >
> #. type: Plain text
> #: archlinux
> msgid ""
> "B<col> keeps track of the character set as characters are read and makes sure "
> "the character set is correct when they are output."
> msgstr ""
> "B<col> ermittelt den Zeichensatz, während Zeichen gelesen werden, und stellt "
> "sicher, dass bei der Ausgabe der Zeichen der Zeichensatz korrekt ist."

Siehe meine Diskussion zu Teil 2, das trifft meiner Meinung nach nicht
den Inhalt. 

Leo schreibt:
 to keep track of so./sth.                                  jmdn./etw. im Auge behalten
 to keep track of sth.                                      etw. beobachten
 to keep track of sth.                                      den Überblick über etw. behalten

Viele Grüße

             Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: