[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/col.1.po (Teil 2/2)



Moin,
On Sat, May 04, 2019 at 06:36:54PM +0200, Mario Blättermann wrote:
> > > #. type: Plain text
> > > #: debian-unstable
> > > msgid ""
> > > "Force unknown control sequences to be passed through unchanged.  Normally, E<."
> > > "Nm> will filter out any control sequences from the input other than those "
> > > "recognized and interpreted by itself, which are listed below."
> > > msgstr ""
> > > "erzwingt, dass unbekannte Kontrollsequenzen unverändert durchgereicht werden. "
> > > "Normalerweise filtert E<.Nm> alle Kontrollsequenzen heraus, die es nicht "
> > > "selbst erkennt und interpretiert (diese sind nachfolgend aufgelistet)."
> >
> > s/Kontrollsequenzen/Steuersequenzen/g
> > s/(diese sind nachfolgend aufgelistet).
> >  /. Diese sind nachfolgend aufgelistet./
> >
> Die Klammern fand ich hier ganz passend, auch wenn der Originalautor
> keine gesetzt hat.

Dann würde ich es aber hineter das Wort »Kontrollsequenzen« ziehen,
so sieht es ziemlich bezguslos aus.

> > > #. type: Plain text
> > > #: debian-unstable
> > > msgid ""
> > > "The E<.Nm> utility keeps track of the character set as characters are read "
> > > "and makes sure the character set is correct when they are output."
> > > msgstr ""
> > > "Das Dienstprogramm E<.Nm> ermittelt den Zeichensatz, während Zeichen gelesen werden, und stellt sicher, dass bei der Ausgabe der Zeichen der Zeichensatz korrekt ist."
> >
> > a) Umbruch
> Was meinst du damit?

Deine Zeile hat mehr als 80 Zeichen, aber es steht kein nowrap im
Kommentar. 

> > b) »keeps track of« heißt nachverfolgen, nicht ermitteln. Siehe meine
> >   Diskussion zum Teil 1 dazu. Die Idee ist, dass Nm sich merkt,
> >   welcher Zeichensatz verwendet werden muss.
> >
> Warum sollte »ermittelt« dann nicht passen? Wenn man es wörtlich nähme,
> würde es so aussehen:
> 
> Das Dienstprogramm E<.Nm> verfolgt den Zeichensatz, …
> 
> Klingt komisch (aber immer noch besser als die »Buchführung«).

Siehe meine Anmerkung, die ich gerade zu Teil 1 gemacht habe.

Viele Grüße

          Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: